«Трансформационная грамматика представляет собой эксплицитную модель процесса репрезентации и коммуникации другим этой репрезентации мира. Механизмы, описываемые в трансформационной грамматике, универсальны для всех человеческих существ и для способа представления нами нашего опыта. Семантическое значение, репрезентируемое процессами, – это экзистенциональное, бесконечно богатое и разнообразное значение. Способ репрезентации и коммуникации этих экзистенциальных значений подчиняется правилам. Трансформационная грамматика моделирует не само это экзистенциональное значение, а способ, посредством которого образуется безконечное множество экзистенциальных значений, то есть правила образования репрезентаций».
(Гриндер Д., Бэндлер Р.
Структура магии. СПб.: Белый Кролик, 1996)
«Представь, Владимир, он и она начнут в любви осуществлять проект, что мы рисуем. Высаживать деревья родовые, травы, сад. И радоваться, как весной их сотворенья расцветают. Любовь навечно будет жить меж ними, в их сердцах, вокруг. И каждый будет представлять друг друга в цветке весеннем, вспоминая, как вместе дерево, что расцвело, сажали. И вкус малины вкус любви собой напомнит. Он и она в любви друг к другу веток малины осенью касались.
В саду тенистом зреют прекрасные плоды. А сад сажали вместе он и она. Сажали сад любви.
Она смеялась звонко, когда вспотел он, копая лунку, и капельки со лба его она своей рукой снимала и целовала губы жаркие…»
(Мегре В.
Сотворение. М. – СПб.: Диля, 2005)
Обратите внимание! Все три отрывка написаны с помощью одних и тех же букв. Но воспринимаются они по-разному. Почему? Да потому что стоят эти буквы в разных сочетаниях и создают разные слова. А слова, расположенные в особом порядке, порождают в нашем сознании определённые образы и чувства.
Первый текст – бред больного шизофренией. В нём используются знакомые нам слова, но нет между ними связи. При его прочтении нет ощущения целостности, мысли перескакивают с одного образа на другой. Если вы попробуете читать такой текст длительное время, то вскоре обнаружите, что и у вас самих теряется восприятие целостной картины мира. Может быть, поэтому врачи-психиатры напоминают со временем своих пациентов.
Второй текст взят из очень интересной книги, но написан он необычным языком. Научным. Мне иногда кажется, что учёные специально придумали особый язык, чтобы их никто не понял. А может быть, для того, чтобы запутать людей, увести их от истины. В этом тексте много незнакомых и непонятных слов. И скорее всего (если вы незнакомы с научным языком), у вас не возникнет каких-либо образов, а следовательно, не будет и понимания прочитанного.
В третьем отрывке сочетание слов порождает очень яркие и живые образы. Причём, что очень важно, эти образы обладают созидательной силой и пробуждают в человеке прекрасные чувства. Все книги В. Мегре читаются легко и с интересом именно потому, что там не только прекрасные, но простые и доступные образы.
А вот как главная героиня книг Мегре Анастасия учит самого автора писать книги:
«– …Давай я сначала тебя писать научу.
– Умею я писать, ты про обучение языкам рассказывай.
– Не просто писать, я писателем тебя научу быть талантливым. Ты напишешь книгу.
– Это невозможно.
– Возможно, это же просто.