Несколько секунд хозяйка мучительно раздумывала.
– Нету его, – решила она наконец. – И никто его тут не видел. Вопще.
– Стало быть, как заскочит, передай, что Джим Тейлор заходил. Усекла?
– Говорю ж, нету его тут.
– Понятное дело, нет. Я и не думал, что застану его. Но если придет, скажи, что я заглядывал. Лады?
Она еще немного подумала, а потом скрылась в доме, больше ничего не сказав.
– Пьянь подзаборная, – сказала ей вслед девчонка.
– Манеры у тебя ни к черту, – сурово сказал Джим. – Так говорить о тех, кто старше и лучше тебя…
Девочка снова вытащила изо рта рыбу, уставилась на Джима, а потом разразилась потоком такой отборной, грязной, богатой, крутой и сочной лексики, какой Джим в жизни не слышал. Извержение длилось без перерыва и повторов добрых две с половиной минуты. В нем сам гость, его поведение, предки, одежда и склад ума крайне неблагоприятным образом сравнивались с различными частями его тела, тел других людей, тел некоторых животных, с ароматом испорченной и непригодной в пищу рыбы, с фурункулами, с кишечными ветрами и парой десятков других неприятных явлений природы. Джим был совершенно обезоружен, а такое случалось нечасто.
Он сунул руку в карман.
– Вот, – сказал он, протягивая ей шестипенсовик. – На. Ты прямо виртуоз. Никогда ничего подобного не встречал.
Она взяла монетку, и тут же отправилась в недолгий полет, окончившийся в грязи: Джим таки отвесил ей обещанного тумака.
– А вот соображать можно бы и получше, тупица. Пока!
В нескольких словах она объяснила, куда ему следует пойти и что там сделать, и добавила:
– А парня ты упустил. Он только что ушел. Она ему сказала, что ты тут. И кто после этого тупица?
Хохоча, как ведьма, и разбрызгивая помои, она убежала за угол дома.
Ругаясь на чем свет стоит, Джим ринулся в дом. Единственным источником света служила свеча, стоявшая на хлипком столике. Он схватил ее, заслонил пламя рукой и помчался вверх по узкой лестнице. Встретившие его ароматы не поддавались никакому описанию – даже силами его юной знакомой. И как разборчивый Маккиннон это выносил? Дом внутри представлял собой настоящий лабиринт. Какие-то рожи пялились на него из мрака: умудренные жизнью, будто старые крысы; грязные, зверские – все двери стояли нараспашку или вовсе отсутствовали. За рваными кусками дерюги скрывались целые семьи, по шесть, семь, восемь или больше человек – они спали, ели или просто валялись… если вообще были живы.
И никакого Маккиннона. Жуткая бабища, прижимая к груди бутылку джина, словно младенца, сидела на площадке, уже не способная шевелиться. Джим пробрался мимо нее в последнюю комнату – та оказалась пуста.
Бабища сипло захохотала.
– Куда он ушел? – рявкнул Джим.
– На улицу, – ответила она и засипела еще сильнее.
Джиму очень хотелось как следует ей наподдать. Но он молча протолкался обратно и выскочил из дома.
Во дворе было темно – темнее прежнего, потому что свечу он задул. В доме за его спиной все было тихо. Девчонка испарилась.
По спине у него побежали мурашки.
Во тьме был кто-то еще. Джим это точно знал, хотя ничего не видел и не слышал. Все чувства у него встали дыбом. Он стоял неподвижно, проклиная собственную глупость, и медленно, очень медленно опускал руку в карман, где держал латунный кастет, – с ним он никогда не расставался.
Его локтя коснулась легкая рука, и женский голос произнес:
– Погоди.
Джим замер. Сердце колотилось, как безумное. В темноте можно было различить лишь тусклый отблеск сырой кирпичной стены.
– Ты друг, – произнес голос. – Он называл твое имя. Идем со мной.
Словно видение, явившееся во сне, фигура, закутанная в платки и плащ, проскользнула мимо и поманила его за собой – и Джим последовал за ней, не в силах сопротивляться, как и бывает в снах.
В чистенькой комнатке не очень далеко от описанных выше трущоб его провожатая чиркнула спичкой и зажгла свечу. Когда она наклонилась, платок упал ей на лицо. Из-под него донеслось тихое: «Прошу вас…»
Джим замер, озадаченный, но вдруг до него дошло, что именно он видит. Огромное родимое пятно цвета сырой печени расползлось на половину ее лица. Ее глаза были прекрасны – теплые и ясные, но их выражение ясно сказало ему, что сейчас отразилось на его лице, и он смутился.
– Простите, – пробормотал он. – Кто вы?
– Прошу вас, садитесь. Я слышала, как вы говорите
Он сел за стол, покрытый изящно вышитой льняной скатертью. Все кругом было проникнуто легким, старомодным очарованием. В воздухе витал едва слышный запах лаванды. Хозяйка дома тоже была нежна и деликатна: голос ее не принадлежал
– Я люблю его, мистер Тейлор.
– О! Вот как. Понимаю.