За зашторенными окнами гостиной в доме Пэрриша горел свет. На втором этаже было темно и тихо. Осторожно, словно кошка, пробираясь вдоль стены между дворами, Голдберг разведал, что дворы выходят на соседнюю улицу. Здесь располагались небольшие приличные домики, вряд ли больше тех, какими застроен Уайтчепел. Единственное различие состояло в том, что здешние дома имели застекленные веранды и множество лепных украшений над входными дверями.
Было полвторого. Голдберг как раз решил, что будет ждать Билла еще не больше двадцати минут, как вдруг позади раздался шепот:
– Все в порядке, мистер Голдберг?
Он обернулся и увидел с полдюжины, а может, и больше человек, столпившихся на узкой аллее за спиной Билла.
– Отлично, – сказал Голдберг. – Сколько привел?
– Нас десять, – ответил из темноты тихий грубоватый голос с ирландским акцентом.
– Это Лайам, – прошептал Билл. Из темноты протянулась рука, и Голдберг пожал ее. – Мы взяли ножи, фомки и кастеты.
Голдберг посмотрел за спину Биллу и увидел девушку лет шестнадцати.
– Это знаменитая Брайди Салливан? – спросил он.
Девушка ничего не ответила, но с вызовом подняла голову.
– Все в порядке, Брайди, – сказал Лайам. – Не бойся, это наш человек.
– Я слышал, ты неплохо дерешься, – обратился к ней Голдберг. – Этот навык тебе пригодится. Смотрите, вон тот дом, где горит свет. Там маленький ребенок, возможно на втором этаже, и нам нужно вынести его оттуда целым и невредимым.
Он шагнул в сторону, чтобы остальные могли рассмотреть здание.
– Во двор можно попасть? – спросил Билл.
– Там, правее, есть аллейка вроде этой. Рядом с домом стоит то ли уборная, то ли сарай, как на соседнем участке. Над ним занавешенное окно. До него можно добраться с крыши туалета. Единственное, чего я не знаю, – сколько людей сейчас в доме.
Билл с Лайамом подошли к стене соседнего двора, чтобы поглядеть, как там все расположено.
– Брайди, оружие есть? – спросил Голдберг.
– У меня нож.
У нее был тихий, мягкий и музыкальный тембр голоса – голосок эдакого ирландского ангелочка, бархатный, приятный на слух. Оружие, о котором она упомянула, представляло собой лезвие бритвы, вставленное в деревянную рукоятку.
Подошел Билл.
– На все про все у нас уйдет не больше половины минуты, – сказал он.
– Хорошо, – ответил Голдберг. – Лайам, кто из вас лучше всех управляется с лошадьми?
– Дермот, – не задумываясь выпалил тот, подтолкнув вперед худощавого парнишку лет двенадцати.
– Дермот, на южной стороне пустыря есть конюшни. Возьми пару ребят, и приведите сюда четырехколесную повозку и приличную кобылу. Только быстрее, одна нога здесь, другая там.
Трое ребят тут же бросились в темноту, а Голдберг собрал остальных вокруг себя и начал объяснять свой план.
Битва на Телеграф-роуд праздновалась потом долгие годы ирландскими бандами в Ламбете. Те, кто принимал в ней участие, стали легендой при жизни; те, кто не принимал, завидовали и позже стали складывать свои легенды о том сражении… Ничего подобного Лондон не видел вплоть до появления великого Пэта Хулигана, чье имя стало нарицательным.
Голдберг разделил силы на три группы. Билл с Лайамом, как наиболее опытные взломщики, должны были проникнуть на задний двор, взобраться на крышу уборной и ждать отвлекающего маневра остальных, прежде чем влезть в окно.
Но отвлекающий маневр имел смысл только в том случае, если бы удалось открыть дверь, потому что через нее предстояло вынести Харриет. Поэтому Голдберг решил, что они с Брайди постучатся в дверь и девушка притворится, будто упала в обморок прямо на крыльце.
Когда парадная дверь будет открыта, Голдберг закричит, и это будет сигналом для двух парней, которые начнут изо всех сил ломиться в дом со стороны черного входа. Пользуясь возникшей сумятицей, Билл и Лайам проберутся в окно, а Голдберг с еще тремя ребятами ринется в открытую дверь. Он и Брайди будут охранять холл, а остальные побегут на второй этаж и будут разбираться со всеми, кого встретят, отвлекая внимание от Билла с Лайамом, задачей которых было найти Харриет.
Голдберг, Брайди и парни, что должны были вломиться в дом с парадного входа, подождали, пока остальные перебегут через дорогу и спрячутся на той стороне, превратившись в расплывчатые тени, скрытые потоками дождя. Через минуту Голдберг сказал:
– Ладно, пора.
Ребята подбежали и засели за невысокой оградой двора. Голдберг с Брайди стояли у входной двери.
– Готова?
Та кивнула. Он постучал, а она облокотилась на него, будто вот-вот лишится чувств.
Занавеска на дверном окошке отодвинулась, и в нем показалось лицо. Голдберг сделал жест, что нуждается в помощи, а Брайди упала ему на руки.
– Идет, – сквозь зубы проговорил он, услышав, что изнутри открывают замок.
Занавеска задернулась, и дверь открылась.
Внезапно Брайди упала прямо на пороге, и человек, открывший им, поспешно отступил назад. Голдберг склонился над ней, опустив голову, и сделал вид, будто пытается ее поднять.
– Моя жена… она очень больна… ради всего святого, помогите перенести ее внутрь! – запричитал он.