Читаем Таинственный джентльмен полностью

– Ваши руки… – Она взяла его ладони в свои.

По сравнению с его крупными руками ее пальцы казались совсем маленькими и тонкими. Она легонько дотронулась до его грубой кожи. Касание оказалось ласковым и нежным. Когда Фиби посмотрела на него, было в ее взгляде нечто такое, что заставило Хантера усомниться в своем мнении о мисс Эллардайс.

– Их надо помыть.

Ее прикосновение приятно охлаждало ноющие пальцы. Хантер отдернул руки, почувствовав некоторое смущение.

– Уже поздно, мисс Эллардайс. Идите спать. – Его голос звучал довольно грубо.

Он заметил мимолетную тень обиды на ее лице до того, как она успела скрыть ее за маской равнодушия. Не говоря ни слова, он вышел, пожалев, что так резко обошелся с ней.

В спальне он увидел дремлющего в углу Маккейба.

– Мистер Хантер. – Камердинер проснулся и встал.

– Что ты здесь делаешь, Маккейб?

– Прошу меня простить, сэр, но мисс Эллардайс послала меня сюда.

Хантер пробежал взглядом по комнате. Он не узнавал свою спальню. В камине пылал огонь, освещая теплым светом мрачную комнату, рядом с ним висела ночная рубашка, кровать была аккуратно застелена.

Маккейб проследил за его взглядом.

– Мисс Эллардайс подумала, что вам, вероятно, будет холодно, когда вернетесь. Там такой сильный дождь.

– Это она распорядилась? – Хантеру не удалось смягчить резкость в голосе.

– Да, сэр. Это она распорядилась приготовить комнаты для гостей, достать чистое белье, в случае если будут необходимы бинты и повязки, и вскипятить воду. Вместе с Мартой и Салли она на всякий случай приготовила суп. Что касается миссис Хантер, леди приняла снотворное и теперь, должно быть, крепко спит, – говорил Маккейб, попутно убирая с постели теплую кастрюлю.

Хантер с трудом верил своим ушам.

После того как камердинер ушел, он, наконец, лег в постель. Но снился ему далеко не случай на дороге и не страшный кошмар. Странные мысли, возникавшие в его полудремотном состоянии, снова и снова возвращали к мисс Эллардайс… этой лгунье и потенциальной воровке… Как бы то ни было, она сумела позаботиться о нем и взять под контроль весь Блэклок.


Миссис Хантер и Фиби стояли в гардеробной перед открытым шкафом и выбирали подходящий для вечера наряд.

– Полли сообщила мне, что сегодня ночью произошел какой-то несчастный случай.

– Да. – Фиби подробно рассказала о дорожной аварии.

– Надо признаться, Себастьян меня сильно поразил. Это ж надо было заставить себя подняться с теплой постели и отправиться к разбитой карете.

– Мэм, он не только предоставил пассажирам свой экипаж, но и лично помогал убрать с дороги разбитую карету.

Фиби подумала о порезах и царапинах на его руках, о промокшей одежде, о синяках под глазами, которые выдавали сильную усталость, и о странном выражении лица, которое он не успел спрятать под маской холодной задумчивости.

– Прошу меня извинить, но как-то с трудом во все это верится. – Миссис Хантер замахала рукой, не желая принимать всерьез слова девушки.

– Но, мэм, это чистая правда. – Фиби решила, что, несмотря на темное прошлое своего сына, миссис Хантер должна была узнать о том, как благородно он поступил прошлой ночью.

– И ты знаешь это наверняка? – уставилась она на Фиби.

– Я проснулась от стука в дверь. Пришли за мистером Хантером.

Фиби сомневалась, стоит ли рассказывать пожилой леди о своем непосредственном участии в ночном происшествии. Миссис Хантер внимательнее посмотрела на нее:

– Ты выглядишь так, словно всю ночь не сомкнула глаз.

– Я едва смогла заснуть потом, – вымолвила Фиби. Но приход Полли с подносом в руках избавил девушку от дальнейших объяснений.

– Мисс Эллардайс, кухарка просила вам передать, что хочет поговорить с вами на кухне, – сказала Полли.

Фиби подумала о кастрюле с супом, которую, вероятно, обнаружила сегодня утром кухарка. Она взглянула на миссис Хантер.

– Иди, девочка. Узнай, чего она там хочет, – проворчала пожилая леди. – Будем надеяться, я гораздо лучше себя почувствую после чашки горячего шоколада. Увидимся в гостиной через час.

Кухарка хотела узнать рецепт супа. Фиби улыбнулась – она была только рада. Из кухни она направилась по лестнице обратно наверх, в свою комнату. Навстречу ей спускался мистер Хантер.

– Мисс Эллардайс. – Он поклонился.

– Мистер Хантер.

– Я хотел бы вас поблагодарить за все, что вы сделали сегодня ночью, – проговорил он сухо. – Я очень признателен вам за это. – Хантер чувствовал себя явно не в своей тарелке. Он больше не упоминал их соглашение, не пытался взять ее за руку или поцеловать. Фиби удивилась произошедшим в нем переменам.

Его бледно-зеленые глаза притягивали к себе Фиби. Но во взгляде что-то изменилось, словно он смотрел на нее впервые. Внизу прошел лакей. Хантер еле заметно кивнул девушке и поспешил вниз по лестнице. Через несколько секунд Фиби оглянулась как раз в тот момент, когда он посмотрел на нее.


Хантер просмотрел целую кипу только что принесенных писем.

Перейти на страницу:

Похожие книги