— Я уже сменил охрану в личных покоях государя, а так же у потайного хода, ведущего к ним. Так что даже если ему каким-то чудом удастся вырваться из спальни, в приемной или кабинете его обязательно перехватят. Когда придет время, к вам явится мой человек и проведет вас вместе с солдатами по тайному ходу прямиком в его спальню. А сейчас я должен вернуться к нему, — произнес виконт и, поправив камзол, тотчас поспешил в танцевальную залу.
Меж тем, княжна вместе с Каной и Лисс также торопились попасть в сад, идя по витиеватым дорожкам императорской оранжереи. Гарднерский монарх, любивший во всем роскошь и поистине имперский размах, не поскупился в средствах и для зимнего сада: редкие экзотические растения тянулись ввысь к стеклянному куполу, через который виднелись южные звезды, или стелились по земле, сплетаясь тонкими стебельками в сплошной зеленый ковер. Ночные цветы, поднявшись над гладью искусственных прудов, расточали тонкий аромат, привлекая к себе порхавших по саду серебристых мотыльков. Безмятежное журчание водопадов и ручейков, мелкой сетью разбросанных по всей оранжерее, убаюкивали случайных гостей, бродивших среди этой красоты.
Однако Ирис было не до сна: несмотря на то, что шпионивший за ними человек остался в гостиной вместе с герцогом Ноттом, княжну не покидало ощущение, что за ними кто-то наблюдает. И судя по нарочитой беззаботности, с которой Кана и Лисс обсуждали сегодняшний бал, они тоже что-то чувствовали. И чем глубже они забирались в дебри, тем сильнее становилось это нервирующие чувство. Наконец, княжна не выдержала и остановилась, подруги, шедшие впереди нее, тотчас оглянулись:
— Что с тобой? — спросила Лисс, а Кана тотчас напомнила, что у них нет времени и нужно идти вперед. — Нам стоит поторопиться, если мы хотим увидеть фейерверки! — сказала она.
В их глазах также читалось беспокойство и неуверенность, поскольку они даже не могли понять, откуда именно за ними наблюдают. Им хотелось поскорее покинуть этот зимний сад и оказаться в парке.
— Камушек в туфлю попал, — извиняясь, улыбнулась княжна и, наклонившись к ноге, осторожно достала из привязанных ножен маленький кинжал и спрятала его поближе, в складках юбки. Кане и Лисс только и оставалось, что укоряюще посмотреть на нее, покачав головами. Сама же Ирис чувствовала себя увереннее, когда ее ладонь сжимала холодную рукоять лезвия, и теперь могла так же беззаботно болтать, обсуждая сегодняшнюю свадьбу.
Они были уже у выхода в парк, когда услышали тихое шуршание песка в нескольких метрах от себя и легкий шелест случайно задетой листвы. Лисс тотчас насторожилась, знаком приказав Ирис и Кане немедленно удалиться, но княжна, узнавшая эту легкую поступь, только улыбнулась:
— Кажется, герцог Нотт закончил свою беседу и решил присоединиться к нам.
И точно, не прошло и минуты, как показался Эрик Нотт неспешной походкой праздно гуляющего человека. Впрочем, это спокойствие и уверенность отчасти были наиграны, поскольку его внимательный, цепкий взгляд тут же впился в княжну, словно герцог желал убедиться, все ли с ней в порядке. Наверняка он тоже почувствовал присутствие еще одного человека, прячущегося среди темной зелени зимнего сада.
— А я уже боялась, что нам придется возвращаться без вас, — безмятежно улыбнулась Ирис, протягивая руку герцогу. И когда он, поравнявшись с ними, принял ее, положив поверх своей, чуть слышно спросила: — Вам удалось узнать что-нибудь интересное от вашего «знакомого»?
Нотт усмехнулся, открывая двери, ведущие в парк, и пропуская девушек впереди себя.
— Ничего особенного, — ответил он, — нам всего лишь удалось привлечь внимание императора. Настолько, что среди наших наблюдателей есть наемный убийца, так что советую быть осторожнее.
Они молча шли по дорожкам, освещенным неровным, желтым светом факелов, отчего на лицах мелькали причудливые тени.
— Почему он ничего не предпринял, когда мы были в оранжерее? — наконец спросила Ирис, все еще думая об убийце. — Ведь у него было явное преимущество — оружие и превосходная маскировка…
— Возможно, он наслышан о ваших талантах и большой любви к ножам и кинжалам, — с легкой иронией заметил герцог, едва заметно улыбнувшись, но тотчас став серьезным, приостановился: — Вам лучше отдать оружие мне ради вашей же безопасности, — спокойно, но твердо ответил он. — Иначе вы можете навредить и себе, и другим.
Кана и Лисс удивленно посмотрели на него, гадая, когда же Нотт успел его заметить. А княжна лишь улыбнулась и, достав кинжал, протянула его герцогу, но прежде чем тот успел его взять, метнула лезвие в ближайшее дерево.
— Можете взять, — все с той же любезной улыбкой проговорила она, отворачиваясь и продолжая свой путь. — У меня еще есть.