Читаем Тайны гениев. Три книги в одной полностью

«Здравствуй, князь ты мой прекрасный!Что ж ты тих, как день ненастный?Опечалился чему?» – Говорит она ему.Князь Гвидон ей отвечает…

Чудо звукописи! Наслаждайтесь, читая вслух!

…«Грусть-тоска меня съЕдает;Чудо чудное завЕстьМнЕ б хотЕлось. ГдЕ-то ЕстьЕль в лЕсу, под Елью бЕлка;Диво, право, нЕ бЕздЕлка —БЕлка пЕсЕнки поет,Да орЕшки всё грызет,А орЕшки нЕ простые,Всё скорлупки золотые,Ядра – чистый изумруд;Но, быть может, люди врут».Князю лебедь отвечает:«Свет о белке правду бает;Это чудо знАю Я;Полно, князь, душА моЯ…

…ЗнАю Я… – …душА моЯ.

…Не печалься; рада службуОказать тебе я в дружбу».С ободренною душойКнязь пошел себе домой;Лишь ступил на двор широкий —Что ж? под елкою высокой,Видит, белочка при всехЗолотой грызет орех,Изумрудец вынимает,А скорлупку собирает,Кучки равные кладетИ с присвисточкой поетПри честном при всем народе:Во саду ли, в огороде.Изумился князь Гвидон.«Ну, спасибо, – молвил он, —Ай да лебедь – дай ей боже,Что и мне, веселье то же».

Чувство юмора у князя.

Князь для белочки потомВыстроил хрустальный дом,Караул к нему приставилИ притом дьяка заставилСтрогий счет орехам весть.

Три глагола: выстроил, приставил, заставил весть.

Князю прибыль, белке честь.

Ветер по морю гуляетИ кораблик подгоняет;Он бежит себе в волнахНа поднятых парусахМимо острова крутого,Мимо города большого:Пушки с пристани палят,Кораблю пристать велят.Пристают к заставе гости;Князь Гвидон зовет их в гости,Их и кормит и поитИ ответ держать велит:«Чем вы, гости, торг ведетеИ куда теперь плывете?»Корабельщики в ответ:«Мы объехали весь свет,Торговали мы конями,Все донскими жеребцами,А теперь нам вышел срок —И лежит нам путь далек:Мимо острова Буяна,В царство славного Салтана…»Говорит им князь тогда:«Добрый путь вам, господа,По морю по ОкиянуК славному царю Салтану;Да скажите: князь ГвидонШлет царю-де свой поклон».Гости князю поклонились,Вышли вон и в путь пустились.К морю князь – а лебедь тамУж гуляет по волнам.Молит князь: душа-де просит,Так и тянет и уносит…Вот опять она егоВмиг обрызгала всего:В муху князь оборотился,

Второе превращение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2
Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2

Понятие «стратагема» (по-китайски: чжимоу, моулюе, цэлюе, фанлюе) означает стратегический план, в котором для противника заключена какая-либо ловушка или хитрость. «Чжимоу», например, одновременно означает и сообразительность, и изобретательность, и находчивость.Стратагемность зародилась в глубокой древности и была связана с приемами военной и дипломатической борьбы. Стратагемы составляли не только полководцы. Политические учителя и наставники царей были искусны и в управлении гражданским обществом, и в дипломатии. Все, что требовало выигрыша в политической борьбе, нуждалось, по их убеждению, в стратагемном оснащении.Дипломатические стратагемы представляли собой нацеленные на решение крупной внешнеполитической задачи планы, рассчитанные на длительный период и отвечающие национальным и государственным интересам. Стратагемная дипломатия черпала средства и методы не в принципах, нормах и обычаях международного права, а в теории военного искусства, носящей тотальный характер и утверждающей, что цель оправдывает средства

Харро фон Зенгер

Культурология / История / Политика / Философия / Психология