— Э-э-э… а-а-а… о-о-о? — опешил я, вертя в руках коробчонку на предмет лицензионности и не веря своему счастью. — А как… а где… у неё ж даже релиза официального не было. Паль[25], выходит? М-м-м… и всё равно круто, почти как фукубукуро[26].
— Нет, не «паль», — сверилась с блокнотом Фэй. — «Девяточка» официально сотрудничает со множеством фирм и компаний. Твои большеглазики и вовсе у неё в приоритете. Нет, Вадим, ты больше не пойдёшь туда. Слишком опасно.
— У-у-у, — тоненько проскулил я, отчаянно вцепляясь в официальную в своей паранормальности Мико. — Да я ж ненадолго! Залутаюсь[27] — и свалю. Жалко, что ли?
— Твоя жизнь дороже пластика, — непреклонно заявила Фэй, но заметив моё скуксившееся лицо, вздохнула: — Хочешь, я буду отдавать тебе свои билеты? Правда, мои покупки намного скромнее твоих, и я не совсем уверена, что…
— Давай! — азартно воскликнул я. — Когитеки-химе — прекрасная вайфу, но собрать всех милф[28] генша гора-аздо интереснее. Ты — билетик, я — деньжата. Чёрт, ловко придумано!
Фэй неуверенно кивнула, очевидно успев пожалеть о согласии и неторопливо пошла вперёд, к запрятанному в глубине тумана дому. А я засеменил следом, неумолчно болтая о распрекрасной и расчудесной Яэ Мико и невероятном везении. Уверен, зелёнку мало интересовала и кицунэ, и генш, но меня прямо-таки распирало от желания с кем-нибудь поделиться радостью.
Шли мы долго, почти вечность, и я успел иссякнуть прежде, чем показались стены отстроенного в восемнадцатом столетии особняка. Лишь уткнувшись в спину Фэй, я понял, что пункт назначения, собственно, достигнут и можно выдохнуть.
— Не забудь переобуться, — велела моя проводница, кивнув на простенькие гостиничные тапки. — В прошлый раз столько грязи нанесли… Мэри очень злилась.
Усиленно кивая, я сменил уличное на домашнее и прошлёпал за Фэй в гостиную, где они с Рейджем совещались по поводу нашей с Сидоровой незавидной участи. Помнится, на установленном посреди комнаты столе царил знатный бардачелло из жутко важных бумажонок по типу досье, фактов об «ололосах» и планах на будущее.
Единственным существенным отличием от прошлого визита была утыканная бумажками пробковая доска, в лучших традициях детективных сериалов пестревшая линиями, вопросительными знаками и жирными кружками. Мелкий, каллиграфический почерк Фэй легко читался и при желании я мог бы узнать дальнейший план действий, но…
Фэй тоже выглядела занимательно и, если бы я не был так поглощён Яэ Мико, непременно сделал бы ей комплимент. Молодёжный джинсовый комбинезон обнажал стройные ноги, обутые в брендовые кроссовки, лёгкий джемперок канареечно-жёлтого цвета сглаживал общую бледность лица, волосы заплетены в толстую, опрятную косу.
— Ничё так, — заценил новый лук[30] опекунши я. — Красава, осваиваешься потихонечку!
Она непонимающе вскинула брови и протянула мне пухлую папку, озаглавленную «Вадим Стрельцов». Недолго думая, я сел за стол и послушно вчитался в содержимое, изредка морщась и присвистывая. Моё удивление было понятно: в своём педантизме Фэй нисколько не щадила мои чувства, описывая каждую из возможных смертей, подстроенных грёбаными «ололосами».
Для удобства фейка также разделила «инциденты» по главам, от одной до трёх, причём с донельзя прозаичными подзаголовками: «Зазеркалец», «Болото», «Маскарад». И если с первыми двумя было понятно, то третий не просто вымораживал, но вызывал неприятное чувство упущения, будто бы я обязан понимать, что подразумевается под «маскарадом», но из-за скудоумия просирал все имеющиеся полимеры.
— Неизбежность, — разъяснила Фэй. — Маскарад — это то, что мы не в силах игнорировать. Её величество, королева Селестина, давно не устраивала никаких мероприятий. Рейджин обязан присутствовать. И мы — тоже.
— Ого, так мы затусим в Демонляндии? — бурно обрадовался я, шумно захлопывая папку. — Ауф! Что насчёт одёжки? У вас же с ним какое-то дремучее средневековье, наш кэжуал не проканает. Рейдж подсуетится? Мы ж с Идой не алё в этих ваших фэнтезийностях.
— Да, — кратко отозвалась Фэй и, устроившись на стуле, снисходительно бросила: — Вижу, тебе не терпится меня расспросить… Давай, задавай свои вопросы. Отвечу.
[1] Гамать (сленг. выражение) — играть.
[2] Тонна (сленг. выражение) — терабайт.
[3] Проц (сленг. выражение) — процессор. В данном случае переносное выражение в значении «мозг».
[4] Survival (англ.) — дословно означает «выживание».
[5] Затащить всю катку, затащить игру (сленг. выражение) обозначает того, кто больше всех «вложился» ради победы. Иными словами, события в парке Крынского окончились благополучно лишь благодаря Фэй.