Читаем Тайны призраков полностью

Аманда осушила свою кружку и встала.

– Ну ладно, не стану мешать. Ты, должно быть, так занята. Видела ту статью в «Гардиан». Постараемся попасть на открытие. Если сможем найти сиделку. Если нет, то мы с Кев собираемся поехать в Бат в выходные. Тогда и посмотрим. – Она нервно рассмеялась. – Но купить не получится. Не для нашего бюджета.

Гвен улыбнулась.

– Не беспокойся об этом.

– Ну все, не буду задерживать, – снова сказала Аманда и – чудо из чудес – направилась к двери. Аманда никогда не заглядывала только на чашку чая. Неслыханное дело. У двери она остановилась. – Это правда, что ты делаешь одну из своих штучек для Культурного центра Бата?

Гвен кивнула.

– Подумать только, – одобрительно сказала Аманда. – Скоро станешь такой знаменитостью, что с нами, простаками, и разговаривать перестанешь!

Гвен помахала рукой и закрыла дверь. Никогда раньше Аманда не расспрашивала ее о работе. По крайней мере, так заинтересованно. Есть чем гордиться. Она вдруг поняла, что один из лучших моментов в освещении прессой ее выставки в том, что ее друзья и соседи наконец-то поверили, что она действительно работает. Раньше она просто баловалась. Чудила. Мастерила какие-то забавные штучки. Теперь это стало настоящим делом. Ничего не изменилось, кроме восприятия людей, а это значило, что изменилось все.

Глава 8

«Грандж» заполнили «мопсы», твердо вознамерившиеся хорошо провести время и совершенно позабывшие при этом о своих детях. Нескольких малолеток Кэти успешно обошла и даже уклонилась от малышки, упрямо ползущей в сторону кухни.

Поставив поднос с пустыми стаканами на стойку бара, она сказала Анне, что берет перерыв. И тут Макс взял ее за локоть.

– Позволь тебя угостить.

– То есть ты стыришь для меня выпивку? – спросила Кэти, скрывая радость за сарказмом.

– Я теперь работаю. И когда могу, плачу. – Макс посмотрел на нее. – Хочу поговорить с тобой о том, что, по-твоему, здесь происходит. Без предвзятостей. Ты можешь хотя бы ненадолго оставить этот тон?

– Извини, – сказала Кэти. – Я тебя не знаю. Не знаю, как ты живешь. У меня нет права судить.

– Все в порядке. – Макс удивленно поднял брови. – Ты ведь работаешь в отеле, верно?

– Вроде бы.

– А раз так, то можешь позагорать на пляжах Коста-дель-Соль.

Кэти провела его к тыльной стороне здания, где на территории, отгороженной мусорными баками от глаз гостей, стоял, в окружении нескольких хроменьких и всклокоченных стульев, старый стол для пикника.

– Это наша летняя комната отдыха. Наша курилка. – Она указала Максу на полинявший розовый пластиковый стул. – Садись.

Кэти принесла из кухни пару мороженого. Кто-то покушался на Макса, сбросив керамическую урну, потом Гвен устроила ему процедуру снятия заклятия, а Кэм устроил испытание на выдержку своими молчаливыми угрозами, и вот после всего этого он еще разговаривает с ней. Такой герой определенно заслужил леденец на палочке.

При виде угощения глаза у Макса зажглись радостью.

– Боже, не ел «фэб», наверно, сто лет.

– Когда ты, по твоим же словам, был мошенником, – начала Кэти после растянувшейся на несколько минут и всецело отданной удовольствию паузы. Начала и остановилась, внезапно осознав, что закончить предложение чем-то хорошим уже не получится.

Макс ничем не помог, сосредоточившись исключительно на тающем быстро леденце.

– Ты давно путешествуешь? – Она хотела спросить, где его дом и чем он зарабатывал на жизнь. Хотела выяснить, насколько на самом деле черное у него сердце. Но как это сделать? Как задать вопрос «ты опасен?», не выставив себя свихнувшейся?

– Пару месяцев. Какое-то время я был недоволен сам собой, а потом кое-что случилось, и мне захотелось как бы отступить на обочину.

– Отойти от мошенничества?

– Вроде того. От той жизни. Но не все так просто.

– Да. Ты только что перестал обкрадывать людей.

– Пришли мне как-нибудь открытку оттуда, где живешь.

– Что?

– Из твоего черно-белого мира.

Кэти обгрызла карамельные и шоколадные крошки с верхушки леденца. Черные и белые. Воровство и ложь одинаково плохи. Макс – плохой человек. Нужно вернуться в отель и поговорить с Джо. А с Максом – никогда.

– Так что случилось? Что заставило тебя переоценить свою преступную жизнь?

– Я уже относился к ней легко, отвлекался, ездил по стране, участвовал во многих покерных турнирах. Никакого ловкачества, никакого шулерства.

Кэти попыталась вмешаться, но он нацелил на нее пустую палочку от мороженого.

– Покер – не азартная игра. Ладно, пусть азартная. Но если у тебя есть опыт, есть способности, ты вполне можешь выиграть. То есть ты сам до некоторой степени влияешь на исход игры.

Кэти торопливо слизнула клубничку, уже угрожавшую соскользнуть на запястье.

– Так, значит…

– В одном месте я перебрал с выпивкой и вылетел из турнира на ранней стадии. Знаешь, как бывает, когда уже пьян и продолжаешь пить?

Нет, подумала Кэти. Вообще-то не знаю.

– Не знаю, сколько выпил, но в конце я увидел представление Грега Бартона.

– Ты, должно быть, уже пластом лежал.

Макс кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Язык чар

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика