Читаем Тайны призраков полностью

– Я для того вам это говорю, чтобы вы предупредили вашу племянницу. – В голосе Ханы вдруг проступили жесткие нотки. – Скажите ей, что помочь им невозможно. И пусть не подпускает их слишком близко.

– Что вы хотите этим сказать?

– Это не заклинания, не заговоры, ничего такого. Мертвецы не в нашем мире. Тот, кто видит призраков, как бы смотрит через окно в иной мир, существующий рядом с нашим. – Ханна взглянула на иллюминатор. – Нельзя, чтобы она открыла это окно.

– И что случится, если все же откроет? – Гвен уже сомневалась, что Кэти вообще станет ее слушать.

Ханна снова пожала плечами.

– Пусть закроет его и дважды проверит, что оно закрыто. Вот и все.


Кэти отыскала Вайолет в Сливовом номере, где та стояла у окна с угрюмой миной на лице.

– Мир?

– Только потому, что у меня нет лучшего варианта. – Вайолет подулась еще с минуту, потом сдалась, и уголки ее губ поползли вверх. Как призрак она была совершенная непоседа, а какой при жизни, то знал только Бог. – Хочу показать тебе кое-что. Идем.

Кэти последовала за ней. Вайолет побежала вприпрыжку по коридору, то кружась, то замирая. Перед широким, красного дерева, гардеробом она остановилась, повернулась к высокому, в полный рост, зеркалу и вздохнула.

– Как жаль, что я не могу себя увидеть.

Вайолет выбежала из комнаты, вероятно, на балкон. Открыв дверь пошире, Кэти последовала за ней. Неужели исчезла? Интересно, могут ли призраки летать и не может ли Вайолет, если пожелает, облететь здание, как что-то из Питера Пэна?

Вайолет стояла, прислонившись к каменной балюстраде, устремив взгляд вдаль и с задумчивым, похоже, притворным выражением.

– Ты можешь летать? – спросила Кэти.

– А почему ты спрашиваешь? Хочешь столкнуть меня с балкона?

– Нет! – Кэти отступила на шаг, демонстрируя отсутствие агрессивных намерений. Они только-только снова начали разговаривать, а ей еще предстояло попросить Вайолет об одолжении. – Просто интересно. Подумала, что это было бы здорово. Как дополнительная привилегия.

– Привилегия мертвеца. Видит Бог, их совсем немного. – Вайолет покачала головой. – В конце концов, не такое уж это офигительно большое приключение.

Кэти улыбнулась.

– Я просто подумала о Питере Пэне.

– Действительность далеко не всегда оправдывает наши ожидания. – Вайолет повернулась и посмотрела на Кэти печальными глазами. Видеть это трагическое выражение одиночества на красивом, юном лице было невыносимо. И хотя Вайолет, несомненно, знала, какое впечатление оно производит, сердце у Кэти сжалось от сочувствия.

– Что ты хотела показать мне? – мягко спросила она, подавляя естественный порыв погладить Вайолет по руке. Пройдут ли ее пальцы сквозь пустоту или ощутят что-то вроде электрического разряда? И что хуже, первое или второе?

– Посмотри туда. – Вайолет указала на сад.

Кэти посмотрела – лужайка, живая изгородь, клумбы, декоративный пруд и стена из красного кирпича с железными воротцами в центре, которые вели в старый фруктовый сад. Участок заканчивался за ха-ха; дальше шли поля, а за ними виднелся лесок. Вид этот, должно быть, сохранился без особых изменений с тех пор, когда Вайолет жила здесь со своей семьей – братьями и сестрами, матерью и отцом. Жила, как любая девушка, как Кэти, мечтая о будущем. Была ли она влюблена?

– И на что я смотрю? – спросила Кэти слегка шутливым тоном, стараясь сбросить опустившуюся на плечи шаль грусти.

– Я видела, как ты целовала того парня. Вон там, на траве. Отвратительно.

– А, перестань. Отвратительно – это уж перебор. Можно подумать, ты ни с кем не обжималась в саду.

– Что значит обжималась?

– Целовалась.

– Так делать нельзя, пока не выйдешь замуж. Производит совершенно нехорошее впечатление.

– Послушай, я знаю, что ты из другого времени. Более чистого. С более строгими правилами. Это я понимаю. Но если ты хочешь убедить меня, что никогда не целовала парня, то… извини, но я сохраняю за собой право не поверить тебе. Очень. Сильно. Не поверить. – Она подвигала бровями, постаравшись рассмешить Вайолет, и обрадовалась, когда ей это удалось. Смеялась она так славно. Для призрака.

Вайолет хлопнула себя по губам, и этот жест тоже получился милым и непосредственным.

– Ну ладно. Может быть, и целовалась. Однажды.

– Если поцелуй хорош, то и одного достаточно.

– Что правда, то правда, милочка. – Вайолет добавила американского акцента и картинно подбоченилась.

Кэти рассмеялась.

– Рада за тебя. Каждый должен хоть раз в жизни получить настоящий поцелуй. – Она подумала о Максе. Вот уж кто умеет…

Вайолет помрачнела и снова повернулась к саду.

– Я любила. Однажды.

– Знаю, – виновато призналась Кэти. – Ты сказала поискать, я так и сделала.

– Не понимаю, – насторожилась Вайолет. – Об этом не писали.

– Я воспользовалась заклинанием. Заглянула в прошлое и увидела твоего отца. Он сердился из-за какого-то парня. Извини. Не очень хорошо с моей стороны.

Вайолет ответила не сразу, как будто решала, злиться ей или нет. Потом плечи ее едва заметно поникли.

– Хотела бы я складывать заклинания. Это так увлекательно.

Кэти спрятала улыбку. Призрак, завидующий из-за магии. Конечно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Язык чар

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика