Читаем Тайны призраков полностью

– По правде говоря, в заклинаниях я не особенно сильна. Не то что моя тетя. Мой настоящий талант – вот это. И я не представляю, что мне с ним делать.

– Что-нибудь придумаешь. Ты ужасно умная.

– Спасибо, – удивленно сказала Кэти.

– Не такая, как я, – бодро заявила Вайолет. – Я – полная тупица. Папа всегда говорил, мол, хорошо, что ты хорошенькая.

– Он так говорил? – Кэти уже пожалела, что упустила шанс и не отвесила папе добрую оплеуху. Может, стоит вернуться в прошлое Вайолет и врезать ему по больному месту?

– Кого ты любила?

– Был один археолог. Вел раскопки на Силбери-Хилл. Знаешь это место? Возле Эйвбери? Мама с папой познакомились с ним на каком-то мероприятии, я уж не знаю где. Познакомились и подружились. Никаких титулов и званий он не имел, но от недостатка денег не страдал. Его отец сделал состояние где-то на севере, занимался каким-то производством. Меня эти дела не интересовали. В общем, он был сомнительный тип, понимаешь?

– Сомнительный?

– Да, с новыми деньгами. Вообще-то такие вещи ничего особенного не значили и ни на что как бы не влияли, учитывая послевоенную депрессию и все такое. Для многих так оно и было, но не для всех. Включая моих дорогих родителей.

– И ты в него влюбилась?

– Хуже. – Вайолет скорчила гримасу. – В его помощника. Я могла тогда и швейцаром увлечься.

– Ах да. Постоянно забываю, как воспринимали тогда классовые различия.

– Тогда? – Вайолет рассмеялась. – А сейчас разве все иначе? В этом отеле разве всем одинаково рады?

– Нет, но сейчас проблема не в социальном положении, а в деньгах.

– Моя дорогая девочка, – голос Вайолет прозвучал так, словно принадлежал женщине намного старше двадцати, – деньги всегда все решали.

– Но зато теперь у всех одинаковые возможности, – сказала Кэти, понимая, что несет полную чушь. Ей вдруг стало неловко из-за того, что она живет в двадцать первом столетии. Могла бы найти аргументы получше. Что-нибудь убедительное, что-нибудь такое, что показало бы преимущество нынешнего времени над темными временами тысяча девятьсот тридцатых.

– Я была дочерью лорда, и на меня возлагали определенные надежды. Мне полагалось играть на пианино и петь, проявлять сострадание к стоящим ниже и жалеть животных, но при этом придерживаться безупречного поведения и подобрать себе достойную пару. Я знала, что лорд Тэлбот уже разговаривал с моим отцом и намеревался сделать предложение на мой день рождения. Я собиралась согласиться, после чего меня ждал переезд в имение мужа в Корнуолле.

– Корнуолл – красивое место, – без какого-либо энтузиазма прокомментировала Кэти, представив себя в таком безнадежном положении.

Вайолет бросила на нее испепеляющий взгляд.

– Я была дурочкой. Думала, что папа передумает. Думала, что вот он встретится с Генри, увидит, как мы любим друг друга, и сжалится. Думала, что все будет, как в фильме «Цилиндр».

– Ты любила Генри? – спросила Кэти и замерла от пришедшей в голову мысли.

– Да, – глядя вдаль, сказала Вайолет. – Я любила Генри, когда умерла, поэтому люблю его до сих пор. И буду любить всегда.

Кэти едва сдержалась, чтобы не улыбнуться. Вот оно. Ее цель. Соединить несчастных возлюбленных. Это так романтично, так прекрасно. Идеально. Она подарит Вайолет счастливую вечную жизнь. Ну, по крайней мере, с учетом обстоятельств.

Глава 23

После разговора с Вайолет Кэти отправилась на поиски Макса. Она хотела рассказать ему о своем успехе и повнимательнее присмотреться к забытому хламу. Прежде всего ее интересовало, почему Генри так часто бывает в отеле, если он умер не здесь. А еще Гвен упоминала, что духи привязаны к вещам. Возможно, если удастся отыскать вещь, которая удерживает Генри здесь, то эта вещь поможет соединить его с Вайолет.

– Я искал тебя, – сказал Макс, прежде чем она успела открыть рот.

– Хочешь помочь мне сыграть в детектива?

– Я уж думал, что ты так и не попросишь.

Кэти легонько толкнула его в плечо.

– Веди себя прилично, – упрекнула она Макса, одновременно сопротивляясь желанию толкнуть его еще раз просто так, чтобы дотронуться.


Генри появился сразу, как только они прошли мимо хранилища. Выглядел он опять прозрачным, так что разглядеть через него лежащие на полках забытые вещи не составляло труда.

– Мне кажется или здесь действительно холодком повеяло? – удивился Макс.

Кэти потерла руки и сердито взглянула на Генри.

– Повеяло. И даже очень.

– Это же свалка настоящая. Интересно, Патрик-то сам сюда когда-нибудь заглядывал?

На полу лежала пара новеньких, в пластиковой упаковке, матрасов. На матрасах – несколько абажуров. Рядом со штабелем картонных коробок стоял пылесос со сломанной ручкой. Под белыми простынями притаились загадочные штуковины неопределенной формы. У стены валялись сломанные стулья, сервировочные столики и комод с зияющими проемами вместо ящиков.

Генри состроил гримасу, подошел поближе к Максу и сделал вид, что осматривает его. Макс поежился.

– Это Вайолет?

Кэти отставила в сторону абажуры и села на матрасы.

– Хочу поговорить с тобой о моих месячных.

Макс поднял брови.

– Ну ладно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Язык чар

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика