Читаем Тайны Сефардов полностью

Когда подошло время начать конкурс, главный королевский танцмейстер с согласия герцогини дал указание ведущему на сцене начинать. На сцену вышли несколько танцевальных пар, заиграла музыка и пары закружились в вальсе. Королевский танцмейстер видимо желавший продемонстрировать свой высокий профессиональный интеллект, придвинул свой стул поближе к креслу герцогини и стал оживленно и смачно комментировать достоинства или недостатки той, или иной пары. Герцогиня, притворяясь что внимательно слушает его на самом деле незаметно наблюдала за принцем. Было очевидно, что принц не проявляет никакого интереса к танцорам. Наблюдая это, герцогиня постоянно прерывала танцмейстера, не досмотрев до конца выступление танцующих партий, и на сцену приглашались следующие партии. После нескольких просмотров, когда герцогине стало казаться что результата от ее идеи никакого, на сцену была приглашена предпоследняя партия танцоров. Еще не заиграла музыка, а герцогине показалось что принц несколько оживился, слегка дернулся и вроде даже слегка подался вперед. Заиграла музыка, пары начали кружиться на сцене. Было явно заметно что принц провожает взглядом одну и ту же пару. Герцогиня прикрыла свое лицо веером и через отверстия веера внимательно с любопытством вглядывалась в глаза принца. Сперва они выражали простое любопытство, но чем дольше продолжался танец, тем больше пламенели его глаза. Когда та пара, за которой он пристально и обворожительно наблюдал, оказалась на краю сцены, герцогиня попыталась определить на кого обратил внимание принц. Она взглянула в тот самый крайний угол и тут же поняла, что этой сеньоритой могла быть только та танцовщица, которая так же очаровала ее. Она действительно отличалась от всех своей необычной грацией, белоснежной шелковой кожей и лазурными глазами, которые переливались бриллиантовым блеском в солнечных лучах, светивших из огромных окон зала.

Королевский танцмейстер, уловив взгляд Герцогини продолжал – “О да, Ваше Высочество. Я вижу, что вы прекрасный знаток в танцах. Вы верно обратили свое светлейшее внимание на ту пару. Правда для этой прелестной сеньориты неудачно подобрали напарника, но не обращайте внимание на него. Вы только посмотрите, как эта юная леди двигается по сцене! Прошу вас использовать такой прием – прикройте ладонью пол на сцене и вам покажется что эта сеньорита не касается пола. Она словно ангел парит, кружась над поверхностью сцены. А обратите внимание на ее идеально пропорционально сложенное тело, на ее плавные легкие движения рук! Обратите внимание на ее прекрасные плечи, шею! Посмотрите, как она величественно держит свою наклоненную налево голову на своей нежной, вытянутой грациозной шее по отношению к своей элегантной гибкой спине! А самое главное обратите внимание на ее импозантное выражение сияющих глаз! Возможно именно сияние этих глаз придает такой лучезарный вид и ее лицу! Я восхищен тонкостью вашего вкуса герцогиня! Это именно тот бесценный бриллиант, который смог бы озарить не только наши дворцовые залы во время любых бальных торжеств, а также сделать несравненной нашу королевскую школу искусств!".

Изабелла повернулась к танцмейстеру и сказала – пожалуй вы правы сеньор. Мы обсудим позже насчет этой кандидатуры, а сейчас скажите – сколько еще выступлений осталось до окончания конкурса?

Танцмейстер живо взглянул на лист бумаги и ответил – всего лишь одно Ваше Высочество.

Герцогиня повернулась в сторону принца и прикрыв веером рот шёпотом спросила – " Ваше Высочество, вы уже сделали свой выбор или хотите просмотреть все выступления до конца?". Я право немного переутомилась и желаю вернуться во дворец.

В таком случае мы можем оба вернуться во дворец герцогиня – ответил Фернанду. Из всех конкурсантов мне кажется та сеньорита в белом платье, которую вам так расхваливал главный танцмейстер, лучшая кандидатура стать моей партнёршей в парных танцах.

Согласна – ответила Изабелла.

Когда выступление закончилось, Изабелла повернулась в сторону танцмейстера и сказала, поднимаясь с кресла – "Сеньор, я право несколько переутомилась и к тому же нам пора уже возвращаться во дворец. Пригласите завтра эту сеньориту, которую вы мне только что рекомендовали во дворец. Я лично желаю побеседовать с ней". Кстати – как ее имя и с какого она рода? – спросила герцогиня, направляясь к выходу.

Танцмейстер, шествуя подле герцогини снова глянул в свои записи и звучно прочитал – “Изабель Зарко! – дочь владельца архипелага Мадейра – Жуана Гонсалвиш Зарку27”. Изабелла внезапно остановилась у выхода и восторженно воскликнула – Жуана Зарку? Этого одноглазого морского рыцаря! Как неожиданно! Это так прекрасно – сладкозвучно произнесла Изабелла, прикрыв веером свои глаза, которые закатились в каких-то приятных воспоминаниях.

О, Ваше Высочество! – воскликнул танцмейстер. Вы знакомы с губернатором Фуншала с острова Мадейра?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Александр I
Александр I

Императора Александра I, несомненно, можно назвать самой загадочной и противоречивой фигурой среди русских государей XIX столетия. Республиканец по убеждениям, он четверть века занимал российский престол. Победитель Наполеона и освободитель Европы, он вошел в историю как Александр Благословенный — однако современники, а позднее историки и писатели обвиняли его в слабости, лицемерии и других пороках, недостойных монарха. Таинственны, наконец, обстоятельства его ухода из жизни.О загадке императора Александра рассказывает в своей книге известный писатель и публицист Александр Архангельский.

Александр Николаевич Архангельский , А. Сахаров (редактор) , Владимир Александрович Федоров , Джанет М. Хартли , Дмитрий Савватиевич Дмитриев , Сергей Эдуардович Цветков

Историческая литература / Образование и наука / Документальное / Эссе / Биографии и Мемуары / История
Одноклассники
Одноклассники

Юрий Поляков – главный редактор «Литературной газеты», член Союза писателей, автор многих периодических изданий. Многие его романы и повести стали культовыми. По мотивам повестей и романов Юрия Полякова сняты фильмы и поставлены спектакли, а пьесы с успехом идут не только на российских сценах, но и в ближнем и дальнем зарубежье.Он остается верен себе и в драматургии: неожиданные повороты сюжета и искрометный юмор диалогов гарантируют его пьесам успех, и они долгие годы идут на сценах российских и зарубежных театров.Юрий Поляков – мастер психологической прозы, в которой переплетаются утонченная эротика и ирония; автор сотен крылатых выражений и нескольких слов, которые прочно вошли в современный лексикон, например, «апофегей», «господарищи», «десоветизация»…Кроме того, Поляков – соавтор сценария культового фильма «Ворошиловский стрелок» (1997), а также автор оригинальных сценариев, по которым сняты фильмы и сериалы.Настоящее издание является сборником пьес Юрия Полякова.

Андрей Михайлович Дышев , Виллем Гросс , Елена Энверовна Шайхутдинова , Радик Фанильевич Асадуллин , Юрий Михайлович Поляков

Драматургия / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Историческая литература / Стихи и поэзия