-- Бросьте, О`Хара. -- Стампеде махнул рукой. -- Просто так, внезапно, никто с ума не сходит. Болезнь душевная, как и простуда, имеет свои стадии, если только человек вдруг не испытает сильнейшее потрясение. Однако, откуда такому потрясению взяться на вершине донжона?
-- М-м-м-м... Кузен Арчер? -- предположил я. -- Мог он ей там явиться, и внезапно до смерти ее напугать?
-- Кто? Арчер? Да ни в коем разе. -- несмотря на всю серьезность ситуации и покоящееся у наших ног тело, Уэш даже хохотнул. -- Милейший тип, давеча три раза подряд надул меня в шашки. Нет, навряд ли.
-- Кажется, я единственный в замке, кому еще не довелось его повидать... -- пробормотал я.
-- О, нет, на самом деле он показывается очень немногим. -- серьезно ответил охотник за головами. -- Просто во мне родственную душу разглядел. А вот, кстати, и инспектор!
Действительно, в ворота замка на рысях влетела посланная графом в город коляска и из нее, не дожидаясь даже полной остановки экипажа, выскочили мистер Вильк и констебль О`Лонган, которые немедленно поспешили к нам. Вслед за этим (инспектор и его подчиненный уже подходили к нам), из коляски выбрался доктор Смит (сэр Филтиарн представлял нас друг другу, однако общались мы мало) и, к моему изумлению, окружной судья Дубльмен.
-- Что у нас тут? -- окружной околоточный опустился у тела на одно колено, откинул простыню и перекрестился. -- Упокой Господь ее душу.
Мы с мистером Стампеде кратко изложили Вильку суть ситуации и наши резоны.
-- Согласен, господа. -- ответил инспектор. -- Поспешим, надобно будет немедленно осмотреть вершину донжона. Что это, мистер О`Хара?
-- Я взял на себя смелость зарисовать место трагедии для материалов дела.
-- Я Ваш вечный должник! -- с чувством произнес полисмен. -- Однако, как же я смогу приобщить его в материалы, если вы гражданский?.. Хм, придумал. Господин коллежский секретарь, в связи с насущной необходимостью я отзываю Вас из отставки до прибытия штатного полицейского художника или специалиста по съемке с аппаратом. Жалование по утвержденным тарифам и все прочее.
Вильк добродушно усмехнулся своей идее, принял рисунок и повернулся к мистеру Смиту, который как раз приступил к осмотру тела.
-- Что скажете, доктор?
-- Резаных или колотых ран нет, следов удушения вроде бы тоже. -- врач поднялся. -- Подробнее, возможно, скажу после вскрытия. А возможно, что и не скажу -- если следы борьбы и есть, их сложно будет отличить от прочих травм.
-- Прекрасно. -- кивнул инспектор. -- Констебль, распорядитесь, чтобы тело отнесли туда, куда скажет мистер Смит, и соберите всех обитателей замка в обеденном зале. Мы с мистером О`Хара пока осмотрим площадку.
-- Слушаюсь, шкипер! -- ответил О`Лонган.
-- Боюсь, что без меня вы на вершину донжона не попадете. -- с иронией заметил Уэш Стампеде.
-- Вот как? -- удивился мистер Вильк. -- И отчего же?
-- Ну, не полагаете же вы, что я имею привычку носить с собой замок? -- ответил охотник за головами. -- А вот арестантские браслеты, или иначе, наручники, это такая же часть моей работы, как и оружие.
Он похлопал себя по кобуре.
-- Ими дверь и зафиксировал, а ключ есть лишь у меня.
-- В таком случае, не будем терять времени -- поднимемся втроем. -- сказал сержант-инспектор. -- И давайте, действительно, поспешим -- ливень может грянуть в любой момент.
Пока мы поднимались, мистер Вильк задал мне несколько уточняющих вопросов, на которые я ответил так подробно, как только смог. Затем, после осмотра площадки донжона, который ничего нам, впрочем, не дал, я и инспектор снова спустились вниз, дабы осмотреть фамильный склеп О`Раа (столь же бесплодно), а Уэш Стампеде присоединился к остальным обитателям замка в столовой.
-- И все же, -- спросил я окружного околоточного, когда мы шли от крипты в замок, -- что это? Убийство?
-- Трудно сказать, мистер О`Хара. -- задумчиво ответил он. -- На насильственную смерть ничто не указывает, хотя тут надо дождаться результата вскрытия, конечно, но и самоубийство юной леди совершать вроде бы как не с чего. Единственное, что можно с уверенностью утверждать, это то, что случившееся -- не несчастный случай.
Едва мы переступили порог, как на улице начался дождь, перешедший в настоящий ливень уже к тому моменту, когда я и инспектор Вильк вошли в столовую.
Глава VII
К удивлению моему, среди собравшихся оказался и отец Игнаций -- я и не заметил, что он прибыл вместе с инспектором и доктором. Сейчас, покуда мистер Смит занимается вскрытием, он не мог еще приступить к своим обязанностям священника в отношении усопшей, но, как мог, пытался утешить леди Элизабет и ее дочь.
Сама миссис Килпатрик держала себя в руках, и лишь глубокая складка на лбу указывала на обуревающие ее чувства, а вот юная мисс Орли так и не расставалась с носовым платком, поминутно промокая слезы.