-- А вот, кстати, и он. -- мистер Вильк улыбнулся и крикнул: -- Входите, констебль!
Дверь открылась, и через порог шагнул Саймус О`Лонган -- высокий, справный, в безукоризненно сидящей форме... Ну прямо таки образцовый полисмен. Помнится, в бытность свою констеблем мистер Вильк тоже много внимания уделял своему внешнему виду. Как он говорил: "Чего-то там к правопорядку олицетворяю согласно приказу сержанта".
-- Боюсь особых новостей нету, шкипер. -- сразу же начал доклад констебль. -- Я, как вы и велели, осторожничаю, с расспросами не лезу, а исподволь этак... Несоответствий в показаниях пока не нашел. Виноват, сержант.
-- Вот сколько раз я говорил, что виноват, это когда не исполняешь свои обязанности, а преступников искать там где их нет, этого вовсе не надобно? -- мягко пожурил своего подчиненного инспектор. -- Ваша задача проверить версию, а не назначить виноватого из тех, кого не жалко. Вы еще, как мой предшественник, устройте склад вещественных доказательств и выдавайте их платно во временное пользование.
Он повернулся ко мне.
-- Поверите ли что я застал когда принял дела, мистер О`Хара? Бывший до меня начальник участка повадился тащить у простых людей все что ни попадя объявляя это уликами, а потом возвращал за деньги, подлец, да еще в любой момент грозил обратно забрать.
-- Какой произвол! -- возмутился я. -- Отчего же местные не жаловались?
-- А кому? -- вздохнул инспектор. -- В суд идти наших людей лишь огромная нужда заставляет, граф... Ну кто пойдет к сеньору жаловаться на вымогательство пары фартингов? А полицейский начальник самый мздоимец и был.
-- Ужасно. Я надеюсь, этот негодяй получил по заслугам?
-- Увы, но нет. -- вздохнул мистер Вильк. -- Я как только прибыл принужден был заняться поимкой дерзкого вора по кличке Красавчик, а покуда уразумел организованную предшественником преступную схему того и след простыл. Переслал, конечно, в Главное управление материалы, но если мой предместник не дурак, а он не дурак, то в зону ответственности эрла Чертилла не полезет.
-- Прискорбно. -- ответил я. -- Но, убежден, констебль О`Лонган к этим бесчинствам непричастен.
-- Разумеется. Все кто был причастен... Они больше не служат в полиции. -- инспектор обернулся к Саймусу. -- Итак, результат полностью отрицательный?
-- Так и есть, шкипер. -- согласился констебль.
-- И ничего интересного вообще? -- удивился я. -- Никаких занятных сплетен?
-- Ну вот разве что про кухарку Рошин, сэр. -- усмехнулся О`Лонган. -- Слуги убеждены, что она завела себе любовника и встречается с ним. Якобы кто-то видел, что она этой ночью по замку идет в нежилое крыло. Бьются об заклад, с кем из них у нее шуры-муры.
-- Господь всемогущий, в ее-то возрасте! -- изумился мистер Вильк.
Рошин Фэрганем была одной из двух женщин, что служили в Каэр Нуаллан, и возраст ее никак не подходил для того, чтобы заводить интрижки. Нет, мне приходилось слышать о том, что некоторые дамы из света, разменявшие уже пятый десяток, имели молодых любовников, но у них, однако, условия жизни были не столь тяжелыми как у женщин из народа, большинство из которых в этом возрасте были уже дряхлыми развалинами.
Ко всему прочему Рошин была ужасающе толста, и найти любителя таких прелестей, что у нее -- лично я бы не взялся несмотря даже на ее ангельский характер.
-- К делу это, разумеется, не относится. -- меж тем продолжил инспектор. -- Однако дает Вам шанс сойтись со слугами чуть ближе.
Он извлек из кошелька несколько монет в полпенни и вручил их констеблю.
-- Поучаствуйте в пари, Саймус. На кого поставите?
-- На старшего лакея Мэлруани, шкипер. Его никто не любит. -- он подумал немного и добавил. -- А еще на конюха Бава, он ходок известный.
-- Ну что же, так и сделайте. -- согласился Вильк. -- А мы, пожалуй, вернемся к обществу. Назрел ряд вопросов.
Уже близ самой залы, где мы оставили общество, навстречу нам попался спешащий по каким-то делам дворецкий, которого сопровождала парочка слуг с досками и строительными инструментами.
-- Что-то сломалось, Мармадьюк? -- удивился мистер Вильк.
-- Увы, да, инспектор. -- ответил тот. -- Бурей выбило одну из ставен и теперь Охотничью комнату заливает. Сущее наказание, сэр.
-- Тогда не буду вас задерживать, хотя мне нужен ответ на один вопрос. -- кивнул окружной околоточный.
-- Один ответ меня надолго не задержит. -- ответил тот и повернулся к слугам. -- Парни, поторопитесь, я сейчас вас настигну.
-- Очень любезно с вашей стороны, Мармадьюк. -- произнес я, глядя на удаляющихся лакеев. -- Мы с мистером Вильком хотели лишь узнать, кто сопровождает сэра Филтиарна в его поездках в Дубровлин? Я имею в виду -- из ваших подчиненных.
-- Из моих подчиненных -- никого, господа. -- ответил дворецкий.
-- Вот как? Он и с сэром Иваром путешествовал без сопровождения? -- спросил инспектор.
-- Этого я не утверждал, сэр. -- определенно, апломб дворецкого при этих словах был просто неподражаем. -- Хозяина в поездках всегда сопровождаю лично я. Старший лакей Мэлруани худо-бедно способен присмотреть за порядком в замке во время моего кратковременного отсутствия.