Читаем Тайны столичных предместий полностью

Рука сама собой, помимо воли, начала рисовать схематическое изображение донжона и раскинувшейся у его подножья женской фигурки.

«Итак, мисс Макмилан вылетела с башни так, словно ей отвесили изрядного пинка… Что сему событию предшествовало?»

Остро наточенный карандаш вновь загулял по листку, набросав силуэт часовни, Торлоха, стоящего на одной ноге и с ботинком в руках. Затем, чуть помедлив, я дорисовал в удалении еще одну башню, с выглядывающим из нее Айртоном и конюшню, где возился конюх Бав (спасибо вам, Саймус, за подробные отчеты).

Я вновь пригляделся к рисунку и счел его неполным. Карандаш снова загулял по листу, отображая места нахождения всех участников событий: вот Уэш Стампеде с книгой в руках и стеллажом за спиной – это у нас вивлиофика. Балкон, где стоит эсквайр, комнаты магнатов и сэра Долия, кабинет сэра Филтиарна…

Я прервался ненадолго, вызвал колокольчиком одного из лакеев и попросил немедленно направить ко мне констебля О'Лонгана: точное местонахождение каждого из слуг я не запомнил, и его записи стали бы мне неоценимым подспорьем.

Ожидая Саймуса я дорисовал всех, о ком точно помнил, где они были, помечая знаком вопроса тех из обитателей Каэр Нуаллан, у кого алиби не было и чье расположение было известно лишь с их слов.

Вопросов оказалось, на мой вкус, многовато.

Я как раз дорисовывал Мармадьюка (мистер О'Раа его не заметил, а почему?), когда в дверь постучали.

— Входите, Саймус, входите, — крикнул я, не отрываясь от рисунка.

— Вы приказали явиться, господин коллежский секретарь, — начал он было, входя.

— Без чинов, голубчик, — отмахнулся я, будучи полностью сосредоточен на своем рисунке. — Я пытаюсь восстановить картину предшествующих событий, помогите мне в этом.

Констебль подошел, взглянул на изображение через мое плечо и присвистнул.

— Поразительно, мистер О'Хара, — произнес он. — Уж насколько шкипер старается о всех полицейских новинках быть в курсе и подчиненных про то просвещать, а о подобном и от него не слыхал.

— О, это не полицейский метод, — ответил я. — Просто мне, как художнику, проще работать с визуальными образами. Поможете заполнить картину персонажами? Я, признаться, про слуг плохо запомнил, кто и где находился в момент… события.

— Непременно, сэр, — ответил О'Лонган и достал блокнот.

Где-то за полчасика мы с констеблем мою графику закончили полностью, я откинулся на спинку стула и воззрился на результат. Саймус, судя по лицу, ждал каких-то неведомых выводов и откровений, а вот я, оглядев результат своих стараний, вынужден был признать: хотя все и получилось весьма наглядно, к разрешению тайны меня никак, ну вот совершенно ни в коей мере не подталкивало. Кто и как мог настигнуть девушку на донжоне? Кто и чем мог ее в часовне напугать?

«Думай, думай Донал», — я дорисовал силуэт бегущей барышни Макмилан между башней и церковью, прочертив между этими двумя объектами пунктирную дорожку.

«Кто и зачем?»

— Саймус, а кто телеграфировал о несчастье в участок? — спросил я лишь потому, что надо было хоть что-то спросить.

— Мармадьюк, сэр, — ответил констебль.

— Мармадьюк, — в задумчивости повторил за ним я и пририсовал дворецкого у телеграфного аппарата.

Затем набросал извилистую линию телеграфных столбов, ведущую к самому углу листа, к схематичному изображению Комарина с узнаваемым изображением станции, соединил конюшню и замок еще одной пунктирной линией и дорисовал коляску, расположив рядом с ней фигурки судьи, инспектора, отца Игнация, доктора и Саймуса.

— А кто принимал телеграфное сообщение из замка? — задумчиво поинтересовался я.

— Констебль Ларвелл Джонс, сэр, дежурный по участку. Сержант был в присутствии у судьи, там дело рассматривалось и шкипер представлял обвинение. Ничего существенного, сэр. Я был как раз в участке, меня к шкиперу и послали.

— А отец Игнаций?

— Храм напротив присутствия, сэр. Мы заехали к доктору Смиту – ему как раз посыльный мальчишка принес телеграмму…

— Телеграмму, — я задумался на миг, а затем отделил часть линии телеграфа и довел её до здания станции. — Телеграмму… Телеграфом владеет только Мармадьюк?

— Не думаю, сэр, — ответствовал Саймус. — Про господ не скажу, но и Мэлрауни по должности положено, и Тэлли на ключе тоже работает.

Раздался стук в дверь, и на пороге появился инспектор Вильк.

— Гляжу, вы времени даром не теряли, — произнес он. — Пришли к чему-то?

— Как сказать, — ответил я, демонстрируя рисунок.

— Поразительно, — сказал мистер Вильк, вглядываясь в бумагу. — Изобразить все в стиле валенсийских аллилуй[29]… Это может стать новым словом в расследованиях. Однако, выводы мы сделали одинаковые, мистер О'Хара. Надобно проверить что и куда было отправлено по телеграфу в день гибели мисс Дарлы.

Перейти на страницу:

Все книги серии R.I.C. Королевская полиция Ирландии

Похожие книги