«Вот оно, вот! То, что я так долго искал! Чудовище в Тайной комнате — это василиск, король змей. Ведь предок мой, Салазар Слизерин, был змееустом, а значит, мог командовать этим чудовищем, срок жизни которого многие столетия. Наверняка на него просто наложены какие-нибудь сильные сонные чары, а парселтанг разбудит его. Все сходится! Осталось только понять, где оно спрятано и как может незаметно нападать».
Реддл был уверен, что в скором времени получит ответ и на этот вопрос. Он чувствовал, что раз уж ему начало везти, то будет везти и дальше, и в самом деле оказался прав.
========== Глава 33. Тайная комната. Часть 2 ==========
В очередное свое дежурство, проходя по коридорам восьмого этажа, Том услышал два девичьих голоса. Они принадлежали слизеринкам — четверокурснице Вальпурге Блэк и второкурснице Оливии Хорнби, возвращавшимся в подземелья. Кроме того, до его слуха доносились звуки льющейся из крана воды.
— Ой, Оливия, — смеялась низковатым голосом Вальпурга. — Здорово ты над этой грязнокровкой Миртл подшутила! Пусть эта очкарик и нытик повозится, пытаясь починить свои стекляшки. Глядишь, к утру и сотворит «репаро».
— Вальпурга, ты ведь понимаешь, что эта жирная прыщавая уродка другой участи не заслуживает. Как таким вообще письма из Хогвартса присылают, просто понять не могу. Однако сомневаюсь, что до нее когда-нибудь дойдет: ей здесь не место. Я, конечно, тоже не чистокровка из священных двадцати восьми, но как можно не знать и не воспользоваться хотя бы простейшим зельем от прыщей, а?
— Да она только как реветь знает! Вон, смотри, опять туалет затопила. Все время там воду включает, чтобы ее воплей слышно не было. Идиотка, дрянь такая!
— Мисс Блэк, мисс Хорнби, может быть вы объясните, что здесь происходит? Сейчас вам уже полагается быть хотя бы в факультетской гостиной, а не болтаться по коридорам, если не хотите, чтобы наш факультет лишился баллов.
— Ах, ну не станете же вы, мистер Реддл, снимать баллы с родного факультета!
— Не стану, если вы сейчас же отправитесь в свои спальни!
— Конечно-конечно! — заулыбалась Оливия. — Но с Миртл за затопленный туалет хорошо бы снять баллы, содрать три шкуры. Правда, у тупых барсучков и снимать-то особо нечего.
— Непременно, — кивнул в ответ Реддл. — А вам, юные леди, на будущее советовал бы вести себя поосторожнее и воздерживаться от подобных выражений в присутствии преподавателей или других старост. Негоже грубо нарушать правила, это полагается делать не так топорно.
— Спасибо, Том! — сдержанно кивнула Вальпурга. — Пойдем, Оливия! — И слизеринки отправились в гостиную.
Реддл же пошел дальше по коридору, прямо к туалету, из которого уже вовсю вытекала вода.
— Что здесь происходит? — Из темноты неожиданно нарисовалась Элла Эйвери. Друэлла, староста девочек Слизерина, заболела, и ее подруге поручили временно исполнять эти обязанности. Посмотрев на потоп, она усмехнулась.
— А, опять Миртл!
Тут словно в подтверждение ее слов в коридор вышла полноватая невзрачная девочка с прыщиками на лице. Глаза ее были красные от слез, а в руках она держала очки.
— Миртл! — строго и злорадно выговаривала Элла. — Ты опять за свое! Что ты такое вытворяешь? Минус тридцать очков Пуффендую за этот очередной потоп. А если ты сейчас же не вернешься в свою башню, сниму еще тридцать и сообщу вашему декану и директору.
— Это все Хорнби! Она все время дразнится! — выпалила с обидой девочка. — С нее снимайте баллы. Или если она из ваших, то можно смотреть сквозь пальцы на ее проделки?
— Замолчи! — холодно и со слегка угрожающими нотками в голосе заговорил Реддл. — Еще минус пятнадцать очков Пуффендую! Немедленно возвращайся к себе! — велел он, глядя на девочку повелительным взглядом, и она подчинилась.
— Спасибо, Том! Надо все убрать, — посмотрев на воду, что была разлита кругом, заговорила Элла.
— Позволь мне! — они вошли внутрь и перекрыли четыре крана, а Том небрежно взмахнул волшебной палочкой, и пол мгновенно высох. Однако Реддл заметил, что был еще и пятый кран, из которого вода не текла.
— А эта дурочка еще и с причудами! — слегка презрительно усмехнулся Том. — Один кран включать не стала.
— Просто он не работает! — ответила Элла.
— Так почини, в чем проблема? — недоумевал Реддл.
— Пробовала! И не я одна. Знаешь, никто не помнит, чтобы он хоть когда-нибудь работал. Заколдован, наверное.
Говоря все это, слизеринка лишь равнодушно пожала плечами, а вот у Тома словно пелена с глаз упала.
— Эврика! — невольно вырвалось у него.
— Не поняла, что ты сказал? — удивилась Элла.
— Так, ничего. Не бери в голову! — отмахнулся Реддл, внимательно разглядывая при этом кран. Почти сразу на глаза ему попалось маленькое изображение змейки.
— Пойдем отсюда, Элла! — как ни в чем не бывало сказал Том спокойным голосом, желая увести лишнего человека, а самому как можно скорее вернуться.
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы