Так в чем же Конфуций наставлял своих учеников? Сыма Цянь, утверждает, что весь процесс основывался на четырёх «дисциплинах», а точнее — на четырёх темах, о которых беседовал Учитель. Прежде всего, это
Сыма Цянь формулирует суть учения Конфуция так: «Конфуций наставлял в «Каноне песнопений», в «Каноне истории», в ритуалах и музыке» [12, гл. «Кунцзы чжуань» с. 1938]. Это, безусловно, верно и точно — Учитель Кун действительно постоянно апеллировал и к сборнику ритуальных песнопений «Ши цзину» («Канону песнопений») и к собранию древнейших полумифологических преданий в том числе и о великих правителях прошлого «Шу цзину» («Канону истории»), советуя своим ученикам именно с них начинать свое совершенствование. Много говорил о ритуале, высоко ценил воздействие музыки — но все же сводить всю мысль Конфуция именно к этом, казалось бы, несколько нелепо. И все же Сыма Цянь в главе «Жизнеописания Конфуция» своих «Исторических записок» заостряет наше внимание именно на этом аспекте. В этом нет ничего странного — сам Конфуций еще не был канонизирован, не превратился в символ традиционного наставничества и тем более не стал частью императорского культа, как это произойдет впоследствии. А вот его роль как собирателя и ретранслятора древнейших мистических знаний уже либо была забыта, либо не казалась столь важной. И поэтому он в I в. до н. э. выступает именно как наставник древнейших уложений, ритуалов и музыки. И апелляция к духам и героям древности, и специфические ритуальные действия, и особые музыкальные композиции составляют основу практики древних медиумов и священнослужителей. Именно на этом базировался Конфуций, и в своих наставлениях он меньше всего был философом и значительно больше — интерпретатором «велений Неба».
«Лунь юй»: сыновья почтительность
I, 11
Учитель сказал:
— Пока отец жив, наблюдай за ним; когда отец умрет, озирай его жизнь. И если в течение трех лет ты не собьешься с пути-Дао отца, то лишь после этого тебя можно назвать воистину обладающим сыновней почтительностью.
II, 5
Мэн Ицзы спросил, как понимать рассуждения о сыновней почтительности. Учитель ответил:
— Не нарушай Ритуалов.
Фань Чи правил повозкой, в которой ехал Кун-цзы. Учитель сказал:
— Мэн Ицзы спросил меня о сыновней почтительности, я ответил — не нарушай Ритуалов.
Фань Чи спросил:
— Как понимать эти слова?
Кун-цзы ответил:
— При жизни родителей служи им согласно Ритуалам; когда умрут, похорони их согласно Ритуалам. А затем совершай жертвоприношения им согласно Ритуалам.
II, 6
Мэн Убо спросил о сыновней почтительности. Учитель ответил:
— Отец и мать тревожатся только о том, как бы их дети не заболели.
II, 7
Цзы Ю спросил о сыновней почтительности. Учитель ответил:
— Сегодня есть люди, что называют сыновней почтительностью лишь то, что они кормят своих родителей. Но ведь собак и лошадей тоже кормят. И если это делается без должного почтения к родителям, то в чем здесь разница?
IV, 18
Учитель сказал:
— В общении с отцом или матерью проявляй мягкость и учтивость. Если видишь, что твои желания им неугодны, все равно проявляй почтительность — не противься их воле. И пускай даже ты устал — не смей роптать.
IV, 19
Учитель сказал:
— Когда родители живы, не отлучайся далеко, а если отлучишься, то живи в одном месте [чтобы место пребывания непременно было известно].
IV, 20
Учитель сказал:
— Если сын в течение трех лет после смерти отца не исправляет его Дао, это можно назвать сыновней почтительностью.
IV, 21
Учитель сказал:
— Нельзя не помнить возраста своих родителей, чтобы, с одной стороны, радоваться за их долголетие, а с другой — опасаться, как бы преклонный возраст не свел их в могилу.
IX, 23
Учитель сказал:
— На молодежь следует смотреть с уважением. Откуда нам знать, сравнится ли следующее поколение с нами? Но если человек к сорока-пятидесяти годам не свершил ничего путного, то вряд ли он заслуживает уважения.
XIII, 18
Шэ-гун сказал, обращаясь к Конфуцию:
— В моей деревне есть прямой человек. Когда его отец украл барана, то сын донес властям об этом.
Кун-цзы сказал:
— Прямые люди моей деревни отличаются от ваших, отцы укрывают детей, дети укрывают отцов — ведь именно в этом и заключается прямота.
XVII, 21
Цзай Во спросил: