- Не уверен, - загадочно произнес инспектор. - Собаки нередко служат причиной раздора, в особенности, если с ними неправильно обращаются, как это свойственно некоторым иностранцам. В свою очередь, иностранцы могут неверно истолковать брошенное вскользь замечание и...
- Господи, он бредит! - простонала Эрминтруда. - Кто же говорил, что собака послужила причиной раздора? Вы совсем спятили!
- Да, инспектор, вы неверно истолковали слова миссис Картер, поддержала Эрминтруду Мэри. - Дело в том, что у нас гостит русский князь, а любимого коккер-спаниэля моего покойного кузена, к сожалению, тоже зовут Князь. И дядя Уолли подумал, что это несколько неловко.
Заметив, что брови озадаченного инспектора Кука ползут на лоб, Мэри поспешила добавить:
- В том смысле, что и пес и наш гость могли отозваться на одно имя.
Хью отвернулся к стене, чтобы скрыть улыбку.
Инспектор казался ошарашенным. Устремив на Мэри суровый взгляд, он процедил:
- Мне вся эта история представляется довольно бессмысленной, мисс.
- Так оно и есть! - обрадовалась Мэри. - Я же говорила, что она вовсе не относится к делу!
Инспектор снова обратился к Эрминтруде:
- Насколько я понял, мадам, князь - ваш друг?
- О, да! - пылко воскликнула Эрминтруда. - Давний и преданный друг!
- Я бы хотел с ним познакомиться, - произнес инспектор, чувствуя, что подбирается вплотную к разгадке тайны.
- К сожалению, это невозможно - он уехал в гости к доктору Честеру. Да и зачем вам с ним знакомиться? Вы ведь не считаете, что моего мужа мог убить он?
- Я ничего не считаю, мадам, - сухо сказал инспектор. - Однако я обязан расспросить всех людей, находившихся в этом доме. Если он отсутствует, то мне придется дождаться его возвращения. Пока же я хочу задать несколько вопросов мисс Фэншоу.
- Ну нет, мою дочь вы в свои дрязги не втянете! - зловещим голосом произнесла Эрминтруда, в глазах которой появился угрожающий блеск. - Видит Бог, я женщина законопослушная, но этого я не потерплю! Допрашивать мой нежный цветочек, запугивать невинную девочку с неустоявшейся психикой я вам не позволю, зарубите себе на носу! И предупреждаю - если вы посмеете нарушить мой запрет, вас ждут серьезные неприятности! Со мной шутки плохи!
Инспектор пошел красными пятнами.
- Не стоит вам горячиться, мадам, - вежливо произнес он. - Никаких цветочков с неустойчивой психикой я зарубливать... то есть, запугивать, не собираюсь! Но я должен выполнить свой долг. Поэтому прошу вас: будьте благоразумны и не препятствуйте мне.
Тут с лестницы послышался звонкий голос, заставивший инспектора задрать голову.
- О, милая Эрминтруда, спасибо за заботу! - сказала Вики. - Только цветочек после случившегося уже увял, а этот милый человек желает нам только добра.
Ангельски улыбнувшись огорошенному инспектору, она спросила:
- У вас есть дочери, инспектор?
Но сбить с толку опытную полицейскую ищейку было не так-то просто даже тоненькому эфемерному созданию, облаченному в черное траурное платье. Инспектор откашлялся и сказал, что не обременен семьей.
- Неужели? Вот бы не подумала, - покачала головой Вики. - Так вы хотите со мной поговорить? Мне спуститься?
- Да, мисс, будьте любезны.
Эрминтруда, гнев которой уже уступил место материнской любви, кинула на девочку восхищенный взгляд.
- О, Вики, - не сдержалась она, - как я рада, что ты переодела эти бриджи. Они абсолютно тебе не шли!
- Да, они совершенно страхобойные! - не моргнув глазом подтвердила Вики. В следующий миг она заметила Хью. - Ха, а вы-то зачем вернулись? Вам, по-моему, здесь вовсе не место!
- А мне кажется, ты должна быть мне признательна, - ухмыльнулся Хью. Благодаря мне, ряды твоей зрительской аудитории пополняются.
- Да, я люблю, когда меня окружают сочувствующие люди, - сказала Вики. - Все великие артистки испытывают то же самое.
Инспектор счел своим долгом вмешаться в их диалог.
- Вас зовут Виктория Фэншоу? - спросил он.
- Можно подумать, что вы не знаете! - возмущенно фыркнула девочка. Только не Виктория, а Вики! Я никогда не ощущаю себя Викторией.
- Насколько я знаю, - невозмутимо продолжил инспектор, - во время гибели вашего отчима вы прогуливались вдоль ручья с собакой. Это так?
- Да, и я даже слышала выстрел. Правда, подумала, что кто-то вышел поохотиться на зайчишек.
- Вы не видели кого-нибудь в кустах, мисс?
- Нет, да и это практически невозможно. Там такие заросли - носорог не продерется. Собственно говоря, я и по сторонам-то не смотрела, пока не услышала голос мистера Уайта и плач Джанет Уайт. Тогда я и зашагала к мостику.
- А этот ваш пес, мисс - он случайно не лаял или не скулил, словно чужака почуял?
Вики покачала головой.
- Нет. Да, вы правы, раз так, значит, незнакомцев поблизости не было. Если, конечно, они не затаились столь ловко, что Рой их не учуял.
- Но, милочка, ведь речь наверняка идет о незнакомце, - встревоженно сказала Эрминтруда. - Не думаешь же ты, что кто-то из наших друзей или... знакомых способен на такое ужасное злодеяние?
- Я как раз об этом думала, пока переодевалась, - сказала Вики, состроив серьезную мордашку. - Мне кажется, Перси вполне мог бы это сделать.