- Знаете Чипстон? - спросил инспектор Хемингуэй. - Я хотел бы выяснить, есть ли в нем какой-нибудь сумасшедший дом, приют для умалишенных или нечто еще в этом роде. Если есть, то меня интересует старушка по имени Клара Картер. Это очень богатая вдова. которая проживает там уже много лет. Я хочу также знать, кто ведет ее дела и где он проживает. Нужно, чтобы у него выяснили, кто является наследником старушенции после смерти Уоллиса Картера.
- Понятно. Это несложно. Что-нибудь еще?
- Неплохо бы еще забронировать в этой психушке место для меня, усмехнулся инспектор Хемингуэй. - Видите ли, суперинтендант, я должен вам честно признаться: у меня нет полной уверенности в том, что Клара Картер существует на самом деле!
Голос Ханнасайда прозвучал довольно озадаченно:
- А мне показалось, что вы назвали ее богатой вдовой?
- Совершенно верно, - поспешил согласиться инспектор Хемингуэй. Богатая вдова, у которой уже давно поехала крыша, но только при условии, что она реально существует. В противном случае нам, разумеется, придется приступить к расследованию заново. С самого начала.
- С чем вас и поздравляю, - хмыкнул суперинтенант Ханнасайд. - Что ж, Клара Картер, Чипстон, наследники. Правильно?
- Да, босс! - гаркнул инспектор Хемингуэйи, попрощавшись, положил трубку. - Что ж, на этом можно пока поставить точку. До тех пор, по крайней мере, пока не перезвонят ребята из Ярда. Впрочем, я в любом случае отправляюсь на боковую, а то у меня уже мозги набекрень.
- Да, сэр, денек у вас трудный выдался, - сочувственно произнес сержант Уейк. - Вам нужно отоспаться.
Похоже, отоспаться инспектору Хемингуэю и впрямь удалось. Во всяком случае, на следующее утро он предстал перед сержантом бодрым, гладким и сияющим. Первым делом он покатил в Стилхерст, чтобы поподробнее навести справки обо всех перемещениях Роберта Стила в день убийства. Выходя из очередной лавки, инспектор Хемингуэй носом к носу столкнулся с Хью Дирингом.
- Здравствуйте! - приветливо поздоровался молодой человек. - Вы-то мне и нужны!
- Забавно, - улыбнулся инспектор Хемингуэй. - Я ведь тоже весьма не прочь потолковать с вами.
- Мисс Клифф сказала мне, - без обиняков начал Хью, - что вчера вечером вы ей звонили и интересовались мифической теткой Картера. Я, конечно, понимаю, куда вы клоните, но скажите: неужели вы и вправду верите, что тетя Клара существует?
- Я готов поверить во что угодно, сэр, - уклончиво ответил инспектор Хемингуэй. - А что вы сами думаете по этому поводу?
- Трудно сказать. Чутье всегда подсказывало мне, что Картеру нельзя доверять, однако никакими доказательствами на сей счет я не располагаю. Разве что могу утверждать: пользовался слухами про свою тетку Картер довольно умело. Это, впрочем, вдвойне подозрительно, учитывая, что никто ее никогда в глаза не видел.
- Возможно, - согласился Хемингуэй. - Однако он проговорился, что она живет в Чипстоне.
- По-моему, это ровным счетом ничего не значит, - отмахнулся Хью.
- Благодарю вас, сэр, но мне от вас нужно кое-что другое, - поспешил сменить тему беседы инспектор Хемингуэй. - А именно - совет специалиста. Позавчера вы сказали мисс Клифф в моем присутствии, что она не имеет никаких прав на наследство тети Клары.
- Совершенно верно.
- Вы в этом уверены, сэр?
- Абсолютно. Если верить Картеру, то тетка свихнулась еще до того, как составила завещание. Закон о праве наследования не допускает в этом месте двойственных толкований.
- А вас не затруднило бы сказать мне, что именно гласит закон, сэр?
- Нисколько. Если лицо умирает, не составив завещания, и у него не осталось ни родителей, ни детей, то право наследования принадлежит его родным братьям и сестрам, а также их детям. Во вторую очередь наследуют молочные или сводные братья и сестры, а также их дети. Третью очередь составляют бабушки и дедушки, четвертую - дяди и тети, родные братья и сестры родителей умершего лица. а также их дети. В пятую очередь наследуют дяди и тети молочных братьев и сестер родителей усопшего, а также...
- Не говорите, я сам догадаюсь! - воздел руки к небу инспектор Хемингуэй. - Их дети! - выпалил он.
- Верно, - хохотнул Хью.
Инспектор смерил его уважительным взглядом.
- Да, теперь я вижу, что вы, юристы и впрямь честно отрабатываете свое жалованье, в чем я, откровенно говоря, прежде сомневался. Позвольте только уточнить, верно ли я вас понял! Если эта пресловутая тетка давно уже в летах, то родителей, дедушек и бабушек у нее уже скорее всего не осталось, а, по словам мисс Клифф, сама она была единственной его родственницей. Тогда выходит, что кроме Картера и мисс Клифф, родственников у тетки не оставалось. Если так, то что получается теперь, после его смерти?
- О, да непременно отыщется какой-нибудь завалящий кузен! Не по мужской линии, так по женской. Возможностей здесь хоть отбавляй. - Увидев, что инспектор сосредоточенно наморщил лоб, Хью добавил: - Наследство ведь может отойти и потомкам по бабушкиной линии, понимаете?