Читаем Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник) полностью

– Не помню. Кажется, да. Крикнула: «Это я, Пола», – или что-то подобное. Какая разница?

– И он не ответил?

– Я уже сказала.

– Вам не показалось это странным?

– Нет.

– Вы постучали в дверь, позвали его, он не ответил, и вам не показалось это странным? – настаивал инспектор.

– Говорю же – нет! – Заметив на его лице недоверие, Пола раздраженно добавила: – Я знала, что он не хочет меня видеть.

– Почему?

– Вас это не касается!

– Еще как касается, мисс! Вы просили денег у своего дяди, он вам отказал, и вы из-за этого поссорились, разве не так?

– А, вы уже все знаете, – усмехнулась Пола.

– Советую вам обдумать ситуацию.

– Не над чем тут думать! Вы не можете доказать, что я входила в комнату дяди. Да, ссора была, но если вы получше покопаетесь в наших делах, то выясните, что мы сто раз ссорились и прежде!

– Позвольте напомнить, мисс: вначале вы утверждали, что вообще не выходили из своей комнаты между чаем и ужином.

– Да! Потому что у вас на лице было написано, каким дураком вы себя выставите, если я вам это скажу!

Ей все-таки удалось его задеть. Инспектор посоветовал ей осторожнее выбирать слова, но когда Пола иронически поблагодарила за совет и спросила, нужно ли ему что-нибудь еще, благоразумие полицейского взяло верх, и он сдержанно ответил, что она может идти.

Молодой детектив, ставший свидетелем этой сцены, заметил, что «дамочка горяча». Инспектор в ответ лишь хмыкнул, решив обойтись без комментариев.

– Я думал, вы нажмете на нее посильнее, – добавил детектив.

– Разумеется. Только в отличие от вас я не вчера родился, – возразил инспектор. – С таким людьми это бесполезно. Позовите Ройдона!

Уиллоби явился с сигарой в руках и с наигранной улыбкой.

– В чем дело, инспектор?

Услышав о показаниях дворецкого, он изменился в лице, но ответил скорее раздраженно, чем испуганно:

– На что вы намекаете? Если вы считаете, что я заходил в комнату мистера Джерарда, то ошибаетесь!

– Раньше вы дали показания, сэр, что не покидали своей комнаты, пока не вышли к ужину. У меня есть основания полагать, что это не так.

– Естественно! Я думал, речь идет о том, не заходил ли я в комнату мистера Джерарда!

– Но я спрашивал вас не об этом, сэр. Вы выходили из своей комнаты до того, как спустились в гостиную?

– Ну уж если вы настаиваете на таких подробностях – да. Но это не имеет никакого отношения к делу, поэтому я не стал говорить.

– Спасибо, сэр, но я сам решу, что важно, а что нет. Зачем вы выходили? Куда вы пошли?

– Боже мой, а куда, по-вашему, я мог пойти? Неужели у вас так плохо с уликами, если вы цепляетесь к человеку только за то, что у него есть естественные потребности?

– Понятно. Жаль, что вы не сообщили мне раньше, сэр.

– Я бы сказал, если бы вспомнил, – возразил драматург. – Если это все, что вы хотели узнать…

– Минуту назад вы говорили, сэр, что не сказали об этом потому, что сочли не относящимся к делу.

– Ну да, поэтому и не вспомнил, – пожал плечами Ройдон. – Что-нибудь еще?

– Пока все.

Драматург вышел из комнаты. Молодой детектив заметил, что его поведение кажется ему очень подозрительным.

– Зачем Ройдону врать без причины?

– Люди часто так делают, – произнес инспектор. – Когда боятся оказаться в чем-нибудь замешанными. Увы, пока я не вижу свет в конце тоннеля. – Его взгляд остановился на золотом портсигаре. Он взял его в руки.

– Где Эшер снимает отпечатки пальцев?

– В библиотеке. Старый джентльмен проводил его туда. Мисс Дин отказывалась, пришлось долго ее успокаивать. Эшер вот-вот закончит.

– Ладно, пойдем посмотрим, – буркнул инспектор и направился к двери.

Перейти на страницу:

Похожие книги