Сержант кашлянул, желая привлечь к себе внимание, и приблизился к креслу Мод.
– Прошу прощения, но, кажется, вы жаловались, что потеряли книгу?
– Да, действительно, – ответила Мод. – Я говорила об этом инспектору, и он обещал найти ее.
Сержант робко протянул ей бумажные ошметки:
– Это не она?
Матильда в первый раз в жизни увидела, как на лице Мод появились какие-то эмоции. Она уставилась на книгу своими блеклыми рыбьими глазами и открыла рот. Только через несколько секунд к ней вернулся дар речи.
– Вот это? – воскликнула она. – О нет!
– Похоже, вещица немного пострадала, – виновато развел руками сержант.
Услышав деликатное замечание, Матильда прыснула. Мод почти с ужасом взяла в руки остатки книги.
– О Боже! О Господи! Это моя книга! Джозеф, посмотри, что с ней стало! Я ничего не понимаю!
Джозеф, уже возникший у ее кресла, огорченно поцокал языком и поинтересовался у сержанта, где он ее нашел.
– Не представляю, сэр, как она могла туда попасть, но… я обнаружил ее в печке для мусора.
Джозеф услышал за спиной какой-то подавленный звук и оглянулся на Матильду. У него был озабоченный вид, но, встретившись с ее сияющим взглядом, он сам не удержался от смешка.
– Что тут смешного? – обиделась Мод.
– Прости, дорогая, это просто нервы. Я понимаю, как ты расстроилась. Но не надо так переживать. В конце концов, у нас есть более серьезные проблемы.
Но Мод не вняла его аргументам.
– Я не могу с тобой согласиться. Меня очень заинтересовала жизнь императрицы, а теперь – сам видишь! – первые и последние страницы полностью сгорели. Хуже всего то, что книга из библиотеки, и теперь мне придется платить за нее.
Ее щеки покраснели; она резко выпрямилась в кресле и бросила обвиняющий взгляд на Уэра:
– Я хочу знать, кто сжег мою книгу!
Сержант, который не участвовал в этом акте вандализма, съежился под взором разгневанной леди.
– Не могу сказать, мадам. Наверное, все произошло случайно.
– Ну да, конечно! – Джозеф с радостью ухватился за эту возможность. – Кто-то прихватил ее вместе со старыми газетами или бросил в мусорное ведро.
– Я расспрошу слуг. – Мод поднялась с места. – Если все действительно произошло именно так, то это непозволительная беспечность, и они за нее заплатят.
– На вашем месте я бы этого не делала, – предупредила Пола. – Не то они в полном составе уволятся со службы. К тому же я уверена, что это дело рук Стивена.
Джозеф бросил на нее укоризненный взгляд:
– Пола, что ты говоришь!
Мод застыла на пути к двери.
– Стивен? – произнесла она. – Зачем Стивену уничтожать мою книгу?
– Дорогая! – вмешался Джозеф. – Разумеется, он этого не делал.
– Странно, – усмехнулась Мод. – Я всегда считала его неприятным молодым человеком с дурным характером, который создает всем множество проблем, но не предполагала, что он может так бессмысленно разрушать вещи.
Как раз в этот момент Стивен вошел в комнату. Пола спросила:
– Ты спалил в печке книгу тети Мод?
– Нет, – ответил он. – Сколько раз повторять, что я не трогал эту чертову книжонку?
– А вот кто-то тронул.
Его губы дрогнули.
– Неужели?
Мод протянула ему то, что осталось от «Жизни австрийской императрицы». Стивен бросил быстрый взгляд на книгу и расхохотался. Сержант решил, что настал походящий момент улизнуть из комнаты, и отправился доложить начальству, что, похоже, с книгой расправился Стивен Джерард.
– Мерзавец! – констатировал Хемингуэй.
Тем временем Мод, оскорбленная смехом Стивена, откровенно высказала все, что о нем думает. Было ясно, что копилось это у нее уже давно. Стивен с неожиданной кротостью извинился за неуместный смех, однако настаивал на том, что и пальцем не тронул книгу. Матильда ему не верила, но, видя, что Мод расстроена всерьез, поддержала идею Джозефа, что книгу могли выбросить случайно. Мод снова решила допросить прислугу, и Пола раздраженно бросила:
– Зачем устраивать шумиху, когда дело уже сделано? Если вы спросите у Старри, не вышвырнул ли он случайно в печку вашу книжку, тот немедленно подаст в отставку.
– Можете идти и спрашивать, – успокоил Стивен. – Ничего страшного не будет. Он уже попросил меня уволить его.
Новость вызвала шумную реакцию. Джозеф громко спросил, что заставило его сделать подобную глупость. Матильда воскликнула: «Вот змея!»; а Пола пробурчала, что пусть катится.
– Оставить свое место в такое время! – возмущался Джозеф. – Какой эгоист!
– Я тоже недоволен, потому что сам хотел вышвырнуть его пинком под зад, – заявил Стивен. – Кстати, ему придется подтвердить подлинность завещания Натаниэля, прежде чем оно будет утверждено судом.
– Зачем? – удивилась Пола.
Он презрительно пожал плечами и указал на дядю. Джозеф кивнул:
– Боюсь, это моя вина, голубушка. Я так давно не занимался юридической практикой, что многое выветрилось у меня из головы. С моей стороны было очень глупо не вставить в завещание подписную часть. Конечно, все это не важно, проблема только в том, что нам понадобятся оба свидетеля, чтобы завещание вступило в силу.