Читаем Такая разная любовь полностью

— Каморка? Да в этом доме восемь спален и шесть ванных комнат! Моя подруга Марисоль уехала на выставку ремесел в Монтеррей на несколько дней, а сын… — Она запнулась и отвернулась от Алиссы. — Его сейчас тоже нет.

— Прекрасно, — сказала Алисса. — Я оставила семье твой номер телефона. На всякий случай.

— Правильно. А теперь рассказывай, как тебе удалось разыскать Джея?

Алисса кивнула, скинула туфли и поджала ноги под себя. Ей было здесь очень уютно.

— Только после того, как ты расскажешь, что вы делали вместе с Мэг в Нью-Йорке.

Зу рассмеялась:

— Да я, собственно, не с ней там была. Впрочем, мы несколько раз встречались. У меня были съемки.

— В кино? Значит, ты все-таки получила роль? Я знала, что у тебя все получится!

Значит, Зу возвращается в профессию. Тем лучше. Алисса постаралась скрыть от нее свое внутреннее ликование и спросила:

— Ну и как?

Зу махнула рукой:

— Нормально вроде бы. Ну, расскажи же мне про Джея.

Алисса с улыбкой вздохнула. Ее вдруг охватило почти детское волнение и очень захотелось поделиться с кем-нибудь своими новостями.

— Мне самой ничего не пришлось делать. Джея отыскал один приятель Мэг.

— А, Данни Гордон…

Зу вновь отвернулась. Алиссе показалось, что при упоминании этого имени выражение лица Зу изменилось. «Неужели она тоже положила на него глаз?»

Зу вытянула свои босые ноги и стала сосредоточенно рассматривать их.

— А ты уверена, что готова к встрече с Джеем?

— Разумеется. Я была готова с того самого дня в апреле, когда мы обо всем договорились.

— Все может получиться не так, как ты надеешься. Мне кажется, ты должна учитывать это.

По тону, каким это было сказано, Алисса догадалась, что с подругой что-то случилось. Что-то нехорошее. Ей захотелось прикинуться озабоченной, но в ту же секунду она неожиданно для себя поняла, что действительно сочувствует Зу.

— Что-то случилось?

Зу завозила ногами по толстому ковру из шерсти альпаки.

— Я виделась с Эриком, говорила с ним.

— Ну?

— Я просто хотела предупредить тебя. Люди с годами меняются. И сейчас могут быть совсем не такими, какими запомнились тебе по прошлым временам.

«М-да, — подумала Алисса. — Жизнь способна порой подкидывать человеку разные пакости».

Сначала муж Зу выпустил себе мозги, а затем мужчина, которого, как ей казалось, она любила, дал ей от ворот поворот. Уже во второй раз. Но то была Зу. А Алисса это Алисса. Она сложила руки на коленях.

— Жаль, что у тебя ничего не вышло, Зу. Но у меня с Джеем все будет по-другому. Я в этом уверена. Джей Стоквелл — это тебе не твой Эрик. Вот так.

Зу предложила поужинать едой, взятой из китайского ресторана. Алисса терпеть не могла китайской кухни.

— Мне не хочется выходить в люди и наслаждаться хорошим столом, — объяснила Зу. — Теперь, когда я сбросила лишние фунты, меня стали слишком часто узнавать. — Она рассмеялась. — Так что ты сама во всем виновата. Если бы ты не приучила меня к диете, я с удовольствием сходила бы с тобой в «Чейзен», где кормят очень вкусно.

— А, ладно, — уступила Алисса. — Пусть будет китайский ужин.

Она просто не могла себе представить такую ситуацию, когда они будут сидеть в ресторане, а окружающие, оживленно перешептываясь, станут украдкой показывать пальцем не на нее, а на ее подругу. Алисса не хотела подвергать себя такому унижению, сравнимому, пожалуй, лишь с одним случаем из детства… Ей было тогда двенадцать лет. Тетушка заставила ее сходить на бал-котильон, куда Алисса явилась вся разряженная как кукла и где она весь вечер смущенная простояла у стенки в углу, не спуская глаз с более взрослых и очаровательных дебютанток светского сезона, вокруг которых было тогда столько шума.

На гала все взгляды также будут прикованы к Зу, но это другое дело. Там, в Атланте, известность Алиссы можно будет смело сопоставить с известностью кинозвезды.

Ужин им принесли в белых картонных коробках. Еда пропахла бумагой. Создавалось такое впечатление, что ешь соленый картон. Они сидели за столом на кухне, хотя в доме была очень миленькая столовая, в которую, кажется, никто никогда не заглядывал.

За ужином, который был действительно отвратительным, Зу рассказывала о фильме, о Нью-Йорке, говорила, что никак не может взять в толк, как это такая уравновешенная женщина, как Мэг, способна жить в таком грязном и шумном городе.

— Там, конечно, есть и свои преимущества: прекрасные театры, концертные залы, — продолжала она. — Впрочем, Мэг, похоже, этими преимуществами не пользуется.

Алиссе в общем-то было все равно. Она почти не слушала Зу. Голова ее была слишком занята мыслями о гала и о Джее. Возможно ли, чтобы она появилась на своем вечере с ним под руку? Она решила сегодня не заговаривать с Зу насчет гала, чтобы не торопить события. Время еще будет.

Поковыряв вилкой весьма сомнительного вида клецки, она наконец-то сумела найти удобный момент для того, чтобы перебить Зу.

— Мне бы хотелось сегодня позвонить от тебя, — сказала она.

— Конечно, — ответила Зу. — В твоей комнате есть аппарат.

— Я позвоню Джею.

Зу взяла на свою вилку что-то мокрое и волокнистое, от чего Алисса решительно отказалась еще несколько минут назад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Страсть

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература