Ему с раннего детства приходилось упорно бороться за свою жизнь — питаться на помойке, драться с другими уличными котами за жалкие объедки, увертываться от метлы злого дворника и страшных собачьих зубов. Но честности и благородства в нем оказалось гораздо больше, чем в каком-нибудь джентльмене, выросшем в тепле, заботе и уюте, воспитанном в лучших британских традициях. И вращающемся в самом что ни на есть наивысшем английском обществе.
Барти никогда не струсит, не предаст, не нападет со спины, не убежит, когда его другу или подруге грозит опасность. В трудную минуту он всегда будет рядом, подставит свое надежное серое плечо и протянет лапу помощи. Вот за это я его и люблю. По-нашему, само собой, по-собачьи.
Глава первая
История, о которой я хочу рассказать, произошла в самом конце марта 1883 года, вскоре после драматических и захватывающих событий, связанных с бронзовым амулетом и сокровищами царицы Нефед… О ней не сообщали в лондонских газетах, но своего упоминания она все же заслуживает — как очень интересная и необычная.
…Весна вовсю уже хозяйничала в Лондоне, но проявляла она себя в основном липкими, клочковатыми туманами над серой Темзой и мелкими холодными дождями. Это была самая настоящая английская весна, можно сказать, классика! Гулять в такую сырость мне совсем не хотелось, а потому я почти весь день дремала в кресле под теплым шерстяным пледом или сидела на кухне возле плиты, ожидая, когда моя хозяйка, миссис Хадсон, приготовит нам на обед картофельный суп с копчеными бараньими ребрышками. Его я просто обожаю — ведь мне всегда достаются самые вкусные хрящики и косточки.
Так было и в этот раз: большие напольные часы в нашей гостиной уже пробили пять часов пополудни, и я решила, что вечер опять пройдет тихо и спокойно. Мы посвятим его раскладыванию пасьянса и легкой, приятной дреме в мягком кресле… Раскладывать карты, разумеется, будет моя дорогая хозяйка, а дремать буду я, ее любимая черная такса. Так вот, только я размечталась о приятном вечере, как снаружи настойчиво, нетерпеливо затренькал дверной колокольчик — кто-то с силой дергал за веревку. Миссис Хадсон немедленно пошла открывать, и через секунду в нашей прихожей возник немолодой темноволосый мужчина весьма примечательной внешности: плотный, коренастый, широкоплечий, можно сказать, почти квадратный. Я тут же обратила внимание на его красное обветренное лицо с резкими, глубокими морщинами — верный признак перенесенных невзгод и суровых испытаний, и еще — на волевой, упрямый подбородок и две вертикальные складки возле губ, что говорило о его твердом и решительном характере.
Мое внимание привлекли также руки гостя, ведь по ним можно очень многое узнать о человеке: кто он и чем занимается. Кисти рук у нашего посетителя были крупными, сильными, и, судя по всему, они никогда не знали, что такое перчатки.
Одет незнакомец был в плотную, толстую черную куртку, из-под которой виднелся шерстяной свитер грубой вязки с высоким воротником. От гостя остро пахло дегтем и свежей рыбой, что полностью соответствовало тому выводу, к которому я уже пришла: передо мной, несомненно, моряк, недавно вернувшийся из дальнего плавания. Но, помимо этих крепких запахов, я еще уловила аромат черного табака и ямайского рома (что было понятно), а также легкое дуновение каких-то восточных специй, скорее всего — индийских. Оно оказалось совсем невесомым, тонким, едва слышимым, но я его все-таки почувствовала — нюх у меня просто отличный!
Наш гость нервно мял в руках круглое кожаное кепи: видимо, визит к Холмсу дался ему нелегко. Ну да, люди очень не любят посвящать в свои дела чужаков, это же понятно. Однако, если моряк все-таки пришел к нам, значит, дело у него по-настоящему серьезное.
Незнакомец сказал, что ему нужен мистер Холмс, и моя хозяйка без промедлений проводила его на второй этаж. Затем вернулась на кухню и снова занялась нашим обедом. Меня же просто распирало от любопытства (что делать, это мой главный недостаток): какое дело может быть у этого морского волка к нашему знаменитому сыщику? Я быстро шмыгнула под лестницу, спряталась за старой бельевой корзиной и навострила ушки.
Нюх меня не обманул: это и впрямь оказался моряк — боцман с торгового судна, примерно с неделю назад прибывшего в Лондон. «Нэд Харди, — представился наш посетитель низким, хриплым, прокуренным голосом, — а вы, как понимаю, и есть тот самый знаменитый сыщик, о котором все говорят… Я слышал, вы способны распутать любое дело, так ведь? А у меня оно очень странное и запутанное… Я просто ума не приложу, как за него взяться!»
Шерлок предложил гостю занять место у журнального столика и изложить свою историю. Сам он, как обычно, опустился в любимое кресло у камина, что было в такую сырую, промозглую погоду весьма разумным решением. Доктора Ватсона в гостиной не было, он еще не вернулся после визитов к пациентам.
Глава вторая