Возле грязно-красного кирпичного здания портовой таможни нас ждал еще один человек — низенький, толстенький старший таможенный инспектор Хэндерсон. Он безнадежно кутался в черный куцый плащ (все равно весь промок), а в руках держал солидного вида темно-коричневую кожаную папку. В ней, как я поняла, находились все необходимые для осмотра судна бумаги.
Все вместе мы поднялись на борт «Эммы» — действительно не самого красивого и современного судна в порту. Оно явно знавало лучшие времена… На палубе, несмотря на раннее утро, уже вовсю шла погрузка товаров, было шумно и многолюдно. Полуголые носильщики, сгибаясь под тяжестью тюков с тканями, гуськом поднимались по шатким деревянным сходням и опускали свой объемистый груз в трюмы, в самые недра парохода. Ими деловито руководил наш старый знакомый боцман Харди, показывал, что и куда нести и как крепить внутри трюма.
При виде нас боцман выпучил от удивления глаза, но мы сделали вид, что не знаем его — так надо для дела. Инспектор Хэндерсон спросил у Харди, где находится мистер Фортон, и тот показал на капитанскую каюту. И мы нашей дружной компанией (четыре человека и две собаки) ввалились в нее. В помещении сразу же стало ужасно тесно. Капитан Фортон не меньше чем Харди удивился нашему неожиданному визиту: сначала долго не мог понять, что нам от него нужно и почему мы отрываем его от важных дел, которых в порту всегда хватает, а потом разразился громким криком.
— Какой еще дополнительный осмотр? — нервно возмущался он. — Мы уже прошли таможенную проверку и заплатили все положенные пошлины! Нам нужно срочно принимать товар, чтобы вовремя выйти из порта, иначе нас ждут большие штрафы, а вы мне помешаете! Я подам жалобу вашему начальству!
Но когда мистер Хэндерсон достал из папки бумаги с солидными подписями и большими печатями, капитан сразу успокоился и равнодушно пожал плечами: ладно уж, если вам так нужно, то ищите. Но без моей помощи. По его приказу погрузка тюков с тканями была временно прекращена, а всех матросов и носильщиков согнали на берег. Последние, судя по всему, были только рады этому: сразу же уселись под козырьком какого-то старого кирпичного пакгауза, достали из карманов трубки и закурили.
А мы приступили к осмотру корабля: я спустилась с Холмсом в трюм и стала старательно совать свой черный нос во все щели, обнюхивая каждую бочку и каждый тюк с товаром. Пахло от них, прямо скажем, не очень… С нами были инспектор Лестрейд и пес Гилмор, а мистер Хэндерсон и доктор Ватсон оставались пока наверху, в капитанской каюте, дожидаясь результатов.
— Слушай, Альма, а что мы ищем? — спросил у меня Гилмор.
— Это знает только мистер Холмс, — честно ответила я. — Но если ты хочешь помочь нам, делай так, как я: суй свой нос во все углы. Может быть, что-то и найдешь.
Гилмор слегка гавкнул, выражая готовность, и потащил инспектора Лестрейда в самое чрево трюма. Откуда вскоре раздался его радостный лай: он обнаружил корабельных крыс и погнал их на меня — развлекайся, подруга! Уговаривать меня не пришлось — охота мгновенно началась. Обожаю гонять этих серых разбойниц! Примерно с полчаса мы с Гилмором дружно носились по всему кораблю, а Холмс и инспектор Лестрейд с кислыми лицами наблюдали за нашими забавами. Наконец, вдоволь набегавшись и от души налаявшись, мы с Гилмором подошли к ним — что дальше?
— Пора возвращаться к капитану, — сказал Шерлок.
Мы снова поднялись на палубу и прошли в капитанскую каюту. Теперь я хорошо рассмотрела ее: небольшой стол у круглого иллюминатора, рядом — две табуретки, у другой стены — закрытый шкаф с резными дверцами и узкая койка (судя по всему, капитанская). Все предметы мебели были прочно прикручены к полу. Обстановка, прямо скажем, довольно скромная и даже аскетическая, ничего лишнего. Холмс взял меня на руки — чтобы я все лучше разглядела.
На капитанском столе лежали какие-то толстые тетради и бумаги — мистер Фортон как раз записывал полученный товар. Но мое внимание привлекли совсем не они: в самом углу, рядом с чернильницей, я заметила семь небольших фигурок — белых слоников. Именно тех, о которых говорил нам боцман. Они стояли вроде бы у всех на виду, но в то же время — скрыты под ворохом бумаг, и обнаружить их было не так просто. Случайный человек, войдя в каюту, мог их и не заметить. Или бы просто не обратил на них внимание. Я залаяла и попросилась на пол — Холмс тут же меня отпустил.
— Ты что-то заметила, Альма? — шепнул он мне.
Я подскочила к столу и гавкнула два раза, Холмс подошел ближе: «Что там, Альма, что ты нашла?» Я еще раз гавкнула и показала носом на фарфоровые статуэтки. Капитан заметно побледнел, а Шерлок мгновенно скинул бумаги со стола на пол и радостно улыбнулся. А затем попросил у Ватсона, который, как всегда, захватил с собой докторский саквояж, тонкий стальной пинцет.