— Господин Львовский у нас на хорошем счету, и мы не планируем разбираться по одному лишь заявлению. Извините, но вы должны уйти, иначе мы вызовем охрану. — Я поправила упавшую на лоб прядь, кольцо в свете лампы вспыхнуло красным и синим.
А Лиз вдруг вышла из себя.
— Ах ты, мерзавка! Я! Я его жена! Я знаю все его художества! Эй, сэрс, она правильно переводит? Правильно?! — ткнула Акула в меня пальцем. — Почему они не реагируют? Что ты им плетёшь, паршивка тощая?! — заорала Акула и замахнулась на меня с пощёчиной.
Но в одно мгновение кто-то перехватил её кисть, украшенную браслетами. Послышался отборный американский мат, и знакомая рука вцепилась в роскошную шевелюру Акулы так, что та взвизгнула и попятилась.
Маму не узнать было сложно даже в концертном гриме и в платье с блёстками. Акула Лиз извернулась и попробовала ударить. Но мамина вторая рука вцепилась в каштановые кудри, и визга стало вдвое больше. Мама давила Лиз к земле, та никак не могла высвободиться. Топы вытаращились. В двери на крик скандала потянулись люди. Я замерла, готовая провалиться под пол от стыда.
— Да. Вы, русские, странные… — пробормотал впечатлённый Энрик Дюпон.
— Но какие горячие! — сверкнул глазами Майк Загорски. — Вам какая больше нравится: блондинка или брюнетка?
— Делаем ставки, — сухо добавила Мина Сукарт.
Кто-то в коридоре закричал об охране. Мама от неожиданности выпустила Лиз, та подскочила и набросилась на мою защитницу с рыком разъярённой пантеры.
Надо защищать?! Господи, я же никогда в жизни не дралась! Я зажмурилась и шагнула вперёд. И тут всё стихло. Я раскрыла глаза и увидела уводящих обеих женщин охранников.
— Стойте! — я бросилась вслед за ними и наткнулась на папу в дверях.
— Тшш, — улыбнулся он: — Всё хорошо.
— Что хорошо?
Папа меня развернул к топам «Карлоффс» и заявил им извиняющимся тоном на прекрасном английском:
— Извините за семейный скандал: психически неуравновешенная любовница и очень ревнивая жена. Ни акции не поделят, ни меня… О, женщины! Иногда без полиции никак… Ну, вы понимаете. Ещё раз прошу прощения, темперамент! — И, раскланявшись театрально, скрылся за закрытой дверью.
Я раскрыла от удивления рот.
— Не понимаю, — пробормотала Мина Сукарт, — кто жена, кто любовница? И чья? А про акции… Вы что-нибудь поняли, Шерман? А вы, Майк?
— Вполне, — расцвел невинной улыбкой Майк Загорски. — Юг, казаки, горячая кровь, Россия…
— Ну да, если они песок на спор под сани по улицам рассыпают, — пробормотал Аднан Озчивит.
И тут, наконец, со сцены за кулисы спустился Саша.
— О, вы ещё тут? Извините, я задержался с шоу.
— Да нет, всё шоу ты пропустил, — расхохотался Джерри Карлофф.
* * *
Пока я выступал на сцене перед огромной аудиторией, я вдруг почувствовал явственно, как по телу пробегала живая энергия. Электричество, мурашки, кайф! Меня слушали и слышали. Я был жив, и мне было хорошо! Крылья, которые мне подарила Мари, помогли это впервые ощутить и понять без оговорок. И спускаясь со сцены, я принял решение. Неожиданное для себя, будоражащее, не правильное для меня вчерашнего, но…
За кулисами я наткнулся на всех топов, испуганную почему-то Марианну и выглядывающую из-за портьеры Валентину.
— Оу, вы ещё тут?! — воскликнул я, думая, как и когда лучше сказать. — Извините, я задержался с шоу.
— Да нет, всё шоу ты пропустил! — заржал, как конь, Джерри Карлофф. — Только я не понял, Алекс, сколько у тебя жён, невест и любовниц? Если я хоть немного понимаю русский, — а меня бабушка слегка учила, — у тебя тут целый гарем! Так что прекращай строить из себя благородного, и уступи мне хотя бы переводчицу, а то не дай бог устроим аудит…
Бульдог бесцеремонно подошёл к Марианне и потянулся к её талии.
Я шагнул к ним. Отставил в сторону Стрекозу. Размахнулся и врезал. В бульдожью челюсть. Так, что его аж отбросило на пол. К ногам Валентины. Бульдог схватился за рожу и засучил ногами, пытаясь подняться.
— С ума сошёл, Алекс! — прошипел Майк Загорски.
Миссис Сухарь что-то пискнула.
Отряхивая руку, я улыбнулся:
— Давно мечтал это сделать. А сегодня так особенно. Спасибо за облегчение задачи! — Затем обернулся к остальным и заявил: — Господа, надеюсь, вы поняли, что это моё заявление об увольнении! Если нужно закрепить в письменном виде, я готов!
Джерри Карлофф уже поднялся и засуетился по комнате:
— Я это так не оставлю! Я это так не оставлю!
А я подал руку Марианне и, кивнув всем, вышел из полутьмы в коридор закулисья. Я повёл её за собой, подальше от бульдогов и крокодилов. За нами горели мосты, и мне нравился этот запах! Мари бежала за мной, цокая каблуками и ничего не говоря. Тёплая ручка в моей ладони. Я остановился лишь, когда мы вышли в холл, к музыкантам и готовому вот-вот пробудиться празднику.
— Сашенька, ты… — Моя Стрекоза смотрела на меня широко открытыми глазами. — Как ты…