Читаем Также известен как Яков Брюс. Vol. 2 полностью

– Это да. Непутевый – это про него. Все эти путешествия каждый раз по немного меняют его.

– Ты так думаешь?

– Мне так кажется, – вздохнув, ответила Эльза. – Ты кстати не видела у него такой небольшой черный кубик?

– Нет, а что?

– Да так, ничего. Потеряла свою игрушку.

Еще несколько минут они просидели молча. Ане было интересно узнать у Эльзы что-нибудь про Мастера, но она боялась показаться любопытной, поэтому молчала. А Эльза… Эльзе Аня была не интересна, поэтому она молчаливо выбирала свои волосы об найденную тут же ткань.

– Эй, вы, – раздался бодрый голос Мастера. – Хватит сидеть там. Выходите же скорее. Думаю, вы будете удивлены! – крикнул он напоследок и пропал.

Эльза шла впереди, а Аня следовала за ней сзади. Чем ближе они приближались к выходу, тем больше звуков доносилось до них. Аня слышала, как играет музыка, смеются люди, она различала знакомую родную речь и, как только, прищурившись, вслед за Эльзой выбралась на булыжную мостовую, оказалась в самой гуще народных гуляний.

– Тадам!

Самодовольный Брюс стоял с распростертыми руками, за его спиной возвышались башенки и арки разнообразных павильонов, в небе парили расписные воздушные шары, а сотни людей, толкаясь, сновали от одного стеллажа с угощениями к другому.

– Дамы, добро пожаловать на Всероссийскую промышленную и художественную выставку. Это Нижний Новгород. И это 1896 год! Лучший год конца 19 века.

Мастер предполагал, что Эльзу удивить будет невозможно, но вот Аня другое дело. И он был прав. Судя по ее восторженным глазам, ярмарка произвела на нее сильное впечатление.

– Смотри, а вон там в мавританском стиле выстроен Среднеазиатский павильон. Ты только посмотри на его украшенные узорами стены! – восхищался Мастер, решивший провести для своих спутниц экскурсию по этому месту. – А видишь эти рельсы? Это первая электрическая железная дорога в России! – он, довольный, помахал какому-то ребенку на проезжающем мимо трамвае, но вот его родители этого не оценили.

– Это конечно, все хорошо, – обратилась к нему Аня, – но мы привлекаем к себе излишнее внимание.

– Особенно ты, Мастер, – добавила Эльза.

– Из нас троих внимание привлекаешь только ты, – отбился от нее Мастер. – Посмотри на свой вульгарный наряд. А я одет универсально для любой эпохи.

– Мы все привлекаем внимание, – мягко поправила его Аня. – Нам бы во что-нибудь переодеться.

– Ты права, – Мастеру пришлось с ней согласиться. – Тут наверняка должна быть где-то прачечная, – пробурчал он себе под нос.

Они, переступив через рельсы, повернули за угол одного из павильонов и оказались около «Главного склада изделий товарищества российско-американской резиновой мануфактуры». Это было большое трехэтажное кирпичное здание красного цвета, справа от которого были растянуты веревки с сохнущим на них бельем.

– Ищите, и найдете, – ехидно заметил Брюс.

К Аниному сожалению женской одежды они так и не нашли, поэтому пришлось надевать еще сырые мужские брюки и рубашку, а волосы прятать под найденной тут же кепкой. Эльза лишь прикрыла свой верх залатанным камзолом.

– Занятная троица, – подытожил Мастер, осмотрев девушек.

– А ты ничего не поменяешь? – спросила Аня.

– Нет.

– Мне важнее узнать, как выбираться отсюда будем? – обратилась к нему Эльза.

– Я работаю над этим.

– Да неужели?

– Да. Ты сомневаешься во мне?

– Да, – серьезно ответила Эльза.

– Да ну тебя, – обиделся Мастер и зашагал прочь. – С моей МИГСИ что-то не так, – пояснил он уже на ходу. – Сначала эти бесконечные коридоры, потом спонтанный перенос людей, хотя с этим проще. Я переживал, что…, – он сделал паузу и, бросив взгляд на едкую ухмылку Эльзы, продолжил, – неважно. А потом она привела нас сюда? Почему именно сюда? Явно не для того, чтобы поесть сладостей на ярмарке, но вот те – яблоки в глазури рекомендую. Так вот, значит, тут есть что-то, что так воздействует на нее. Осталось лишь найти что это.

Они зашли в широкие двустворчатые двери и оказались внутри павильона, где демонстрировались достижения Российской Империи в области машиностроения. Везде висели штандарты императорского дома, трехцветные имперские флаги и флаги Нижегородской губернии. Внутри было многолюдно и троице приходилось протискиваться сквозь собравшуюся толпу.

– Так что мы ищем? – спросила Аня, перекрикивая шум толпы. – Тут можно блуждать неделями, но так и ничего не найти.

– О, нет! Я знаю точно, куда мне нужно. Специально к ярмарке Владимир Шухов создал два грандиозных для того времени объекта. Он – человек прогрессивного склада ума был новатором в инженерии и архитектуре. К выставке он создал первую в мире гиперболоидную башню и круглый стальной павильон-ротонду.

– И что нам из этого? – задалась вопросом Эльза.

– А то, моя дорогая Эльза, что форма этих сооружений позволяет использовать их, при условии нехитрой модернизации, в очень не хороших целях. МИГС будучи связанной с материей пространства и времени крайне чувствительна к любому их искажению. Мы все сегодня это увидели. И я голову даю на отсечение, что источник этих искажений тут.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика