- Так же, как вы здесь и очутились. Через шахту. Она высокая, но это единственная доступная связующая ниточка между нами и остальным миром. Эта шахта не перекрывается. Достаточно выстроить башню из человеческих тел и помочь кому-то одному выбраться наружу, чтобы он мог спасти нас всех. Если бы те самовлюбленные и чересчур умные безумцы, что попадали сюда до вас, хоть на немного прислушались бы к моим словам, мы бы уже давно были на свободе.
- Михаил!
- Иду! - Михаил кивнул собеседнику. - Не знаю, как остальное, но план побега выглядит очень разумным. Мы с Эдуардом поищем еще людей, собирающихся отсюда бежать, и вернемся к вам - строить башню.
Незнакомец опять рассмеялся скрипучим хохотом:
- Желаю удачи!
***
Анатолий, как зверь в клетке, метался взад и вперед по кабинету мимо начальника королевской охраны. У него был такой гениальный план, такие блестящие перспективы, и он уже почти добился своей цели, почти прикоснулся к ней, если бы не одно маленькое «но»: его младшая двоюродная сестра. Эта ничего не представляющая собой девчонка, которую он ни во что не ставил, и уж тем более - не принимал во внимание при расчетах и прогнозах, увела у него из-под носа шанс на получение фамильных ценностей. Отказалась от поиска сокровищ назло ему, даже бросила в бедственном положении близких людей. Словно дразня и издеваясь над его самолюбием, Юля похитила у Анатолия не только мечту о славе и власти, но и материальное ее воплощение в виде неказистой статуэтки с первым пророчеством.
«Это надо же! Напуганная девчонка, не имеющая в кошельке ни космо, решила тягаться в силе со мной - королем Александрии! И как тягаться? Среди бела дня прийти к моим людям и украсть то, что с такими мерами предосторожности и таким трудом было украдено мной самим! При этом вывела из строя самого Райса! Да еще и после того, как я обо всем договорился с хойерами! Куда теперь отступать?».
- Черт знает что! Ни на кого нельзя рассчитывать. Франц, где этот трусливый ученый? Где мистер Райс? Сколько можно его ждать?
- Он в больнице, Ваше Величество.
- В больнице? Все еще? Что он там потерял?
- Полагаю, что свое здоровье. Его охрана после нападения уже восстановилась, а он до сих пор в норму не пришел. У него какое-то сильное расстройство.
- Это у меня сейчас будет очень сильное расстройство! Скажи: он что, другого времени, чтобы заболеть, не мог выбрать?
- Райс уверяет, что это Ваша сестра его заколдовала.
- Я ему сам, как встречу, так наподдаю, так заколдую! Мало того, что прошляпил бесценные экспонаты. Да из-за кого проворонил? Поверить не могу! Отдать их моей сестре, этой... Черт побери! Он собрался болеть в тот момент, когда он нужен как никогда! Я уже связался с хойерами, сообщил, что у меня есть важная находка! Что я теперь предъявлю? У меня назначена с ними встреча на Вильгорде. Достань из больницы этого халтурщика, Франц! Мне плевать, чем он болен. Отлынивать будет после выполнения моего поручения.
- М-м, доставить его к Вам - не проблема, Ваше Величество. Только, боюсь, Райс все равно временно не работник.
- Да? А что у него болит? У него высокая температура? Он лежит пластом? Он ослеп, или как?
- М-м-м... - Франц замялся. - Мистер Райс несколько дней не выходит из туалетной комнаты. Расстройство пищеварительной системы.
- Вот засранец! Черт! Что же делать?.. Ладно, Франц. Переходим на запасной вариант. Я тоже притворюсь больным, и сколько-то времени мы у хойеров, конечно, выиграем. Будем подключать к нашему проекту Райса-старшего. Приведи его срочно ко мне. Пусть захватит с собой те болванки из музея - копии настоящих статуэток, которые мы подготавливали для Ларранской выставки. Они выглядят как подлинники. Визуально не различить. Вот текст нового первого пророчества, - Анатолий вручил своему подчиненному небольшую коробочку, открывающую голограммы. - Райсу надо будет нанести его на статуэтку, сфотографировать, а затем испортить экспонат. Испортить так, чтобы подделку от оригинала отличить было нельзя. Ты меня понимаешь, Франц?
- Так точно. Я понимаю. Но возможно ли это технически?
- Не знаю! Я тебе сказал, что это запасной вариант. У тебя есть три дня на то, чтобы найти мне Юлию! И ее, и подлинную статуэтку. Три дня, Франц! Хоть из-под земли мне их достань. Понятно?
- Стараюсь, Ваше Величество.
- Плохо стараешься! Очень плохо! Если бы старался, то Юлька вообще не сбежала, а если стряслось такое, так уже пора бы и найти ее. Не думал, что это сложно для настоящего профессионала!
- Я тоже не предполагал, что Ваша сестра наделена сверхчеловеческими способностями. Вы же не захотели меня заранее поставить в известность обо всех ее возможностях.
- Сверхчеловеческие способности? Так, детские фокусы по отключению электричества.
- Я был бы не против иметь в своей команде бойца, умеющего вытворять подобные «детские фокусы», Ваше Величество.
- Хм... Ладно, оба виноваты. Иди работай. Найди мне сестру. Надо отучить ее так шутить.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
«Золотая» дорога