Читаем Талорис полностью

Подхватив емкость с напитком, гость (а точнее хозяин, ибо не стоило заблуждаться) направил кальгэ тонкой маслянистой струйкой литься в бумажный конус, проходя через него, фильтруясь. Указывающая видела много раз, как карифцы заваривают этот сперва очень непривычный напиток, но еще никто не делал этого столь красиво.

Пока кальгэ перетекал из кувшина в кувшин, рука мужчины даже не дрогнула, и струя была тонкой и равномерной, постепенно пропитывая бумагу, оставляя осадок темно-коричневого цвета.

Наконец Шерон получила в руки маленькую чашку, словно бы наполненную черным, раскаленным зеркалом, чья поверхность отражала ее лицо.

Указывающая отхлебнула, чувствуя, как крепкий напиток отдает сильную горечь, что внезапно сменяется сладостью меда, ароматом горных трав и пряностью жареных лесных орехов.

Поставила чашку, потянулась к стакану с водой, в котором плавало несколько крупных кусков льда. Сделала скупой глоток, заставляя мед, травы и орехи смешаться, родив вкус соли и далекой земли, скрытой под сенью влажного тропического леса.

— Я Бати, — наконец произнес мужчина женским голосом. — Человек у дверей — Ярел. Он иногда помогает мне.

— Очень приятное знакомство, — дружелюбно склонила голову Шерон, чем, кажется, смогла позабавить собеседника.

— Ни вопросов, почему вы здесь, кто я такой, что с вами будет? Однако вы можете удивлять. Ярел говорит, что палач вас нисколько не смутил. Я редко встречаю таких, как вы. Даже среди мужчин.

Шерон сделала еще один глоток:

— Очень вкусно. Пожалуй, это лучший кальгэ из всех, что мне довелось пробовать в вашем герцогстве.

От собеседника не укрылось, что она проигнорировала предложенную им тему разговора.

— Вы редкая чужестранка, что может его пить. В других герцогствах его не особо ценят. Спасибо за вашу оценку, вы умеете польстить.

— Напротив, господин Бати. Я умею говорить правду. Когда хочу этого и меня к ней не принуждают.

— Да… — Он тоже отпил, глядя на девушку поверх чашки. — С правдой у нас пока не очень. Мы обыскали ваш дом.

— Что-нибудь нашли? — Указывающая была сама любезность.

— Вашу сумку со странными вещами. Служанка пыталась спрятать ее, и Ярел хотел выпороть маленькую шкодницу за это.

— Выпорол? — Любезности в голосе девушки стало чуть меньше. Намного меньше. В нем прозвучало нечто такое, что заставило Бати прищуриться, а Ярел, внезапно оказавшийся внутри, сделал шаг вперед, на дюйм вытащив меч из ножен, но тут же застыл и вернулся на свое место, заметив мимолетное раздражение на лице мужчины в сером.

— Мне пришлось запретить это. Нельзя наказывать чужую верность, особенно если перед тобой верность ребенка. Еще мы допросили всех ваших домочадцев, включая сестру.

— Очень надеюсь, что с ними также все в порядке. — Шерон вновь постаралась стать дружелюбной.

Бати улыбнулся углом рта:

— Вашу сестру ослепили. Достаточно жестоко. Кто это сделал?

— Злые люди.

— К сожалению, их много в нашем мире. Ах да! Ваша сумка, милая Шерон, содержала в себе множество непонятных вещей. Я никогда не видел большинство из них, но читал о подобных предметах. Вы указывающая?

— Да. — Шерон не видела смысла врать.

— Можете это чем-то доказать? Алый браслет? Алый плащ?

— Увы. Как только я оказалась на материке, то спрятала их. Как говорят, здесь не все могут быть добры к таким, как я.

— Мудрое решение. Но, получается, я должен верить вашему слову. Ведь существует шанс, что сумку вы просто украли, или купили в лавке старьевщика, или… — Бати скучающе махнул рукой. — Еще тысяча разных возможностей.

— Дайте мне заблудившегося, и у вас появятся веские доказательства, кто я такая.

— Еще кальгэ? — Бати потянулся к кувшину, увидев, что чашка Шерон опустела.

— Будьте любезны.

— Что же… — Наливая напиток, он смотрел на нее. — Возможно, я приведу к вам заблудившегося. Чтобы убедиться в правдивости ваших слов.

Шерон удивленно откинулась назад:

— Заблудившийся? В Карифе? На другой части материка? Вы серьезно?

— Это Эльват, милая Шерон. Вы чужестранка, поэтому не знаете одну интересную особенность нашей столицы — здесь можно найти многие редкие вещи. Что вы на это скажете?

— Лишь что надеюсь, заблудившегося вы не найдете. Не потому, что я лгу. А потому, что такие существа опасны для всех и их очень тяжело убить обычным людям. Обычными способами.

— Я запомню ваше предостережение. Ну, допустим, вы указывающая. Что же забыла такая, как вы, столь далеко от герцогства синих огней? Разве не ваш долг, не ваша обязанность защищать Летос от порождений Катаклизма? Здесь, в нашей благословенной стране, люди, умирающие ночью, не возвращаются к живым в виде чудовищ.

«Зато у вас есть свои чудовища», — подумала Шерон, вспоминая сулла, а вслух сказала:

— Я просто путешествую, господин. Всегда мечтала увидеть большой мир.

— Может, и так. Но ваше путешествие на много месяцев задерживается в Эльвате. Меня это беспокоит.

— Почему?

Перейти на страницу:

Все книги серии Синее пламя

Похожие книги