Читаем Там. Часть II полностью

– О! – протянул Кайрат. – Какие же они почемучки? Детишки калякать не умеют.

–Девочки разговаривают. Причём, предложениями могут облачить свою идею и просьбы. Многие из них чётко произносят слова. Вообще заметно, что девчонки умнее и быстро растут. А мальчики отстают в развитии.

Кайрат шутливо нахмурился.

– Попрошу не обобщать, Стебелёк! Пацаны тоже не глупые!

– Я не хотела обидеть тебя, – засмеялась Лиля, – обычно это назначено природой. Я констатирую факт. Именно в детском садике заметен разрыв в развитии мальчиков и девочек.

– В вашем садике группы на татарском и русском языке?

– Да. Я веду татарскую группу. На деле, заведующая имеет право поменять или назначить воспитательниц по усмотрению в любую группу.

– Чем, кроме национального языка они отличаются? Ведь программа обучения неизменная?

– Абсолютно. Игры и книги практически одинаковые, – согласилась девушка, – игрушки и поделки. Рисуем мам на восьмое марта, а также пушки – пулемёты на двадцать третье февраля. Правда, непонятно где танк, а где самолёт, но малыши творят с воодушевлением, высунув языки от старательности. Единственное различие в количестве воспитанников. Обычно в татарских группах их меньше. Работать в татарской группе капельку легче. С педагогической стороны внимания к детям больше.

– Намного меньше детей?

– В два раза.

Кайрат свистнул.

– Даже так?!

– Да. У нас в садике произошёл случай…, не придуманный. Переполненную группу посещал мальчик Артём. У него папа и мама по национальности русские. Артёмка рос болезненным мальчишкой, но, несмотря на это был смышленым и умным. В группе находилось двадцать восемь воспитанников. У каждого, как известно свои бактерии и вирусы. Вообще заметно, когда приводят или набирают новую группу малышей, они начинают болеть.

– По маме скучают? – пожалел крох Кайрат.

– По родителям скучают – отдельный вопрос! Они болеют, потому что приступают общаться между собой и, естественно активно делятся болезнетворными бактериями. А иммунитет у всех ослабленный. И малыши заражают друг друга. Так и Артём. Два дня ходит в детский садик. Потом неделю дома, с мамой на больничном листе. И так до бесконечности, без надежд на прерывание нездоровой цепочки. В одно время директору, где работала мама Артёма надоела сложившаяся ситуация с частым отсутствием работника и он предложил ей более низкооплачиваемую должность, или, как запасной вариант, попросить помощи у бабушки. В крайнем случае, воспользоваться услугами няни. Мама погрузилась в глубокие раздумья. И случайно узнала об образовании татарской группы. Она обрадовалась ещё сильнее, когда ей сообщили о количестве воспитанников в группе. Четырнадцать детишек, конечно гораздо лучше, чем двадцать восемь маленьких бутузиков! Посовещавшись на семейном совете с мужем, совместно приняли решение перевести Артёма в татарскую группу.

– Но Артем, ни слова не знал по-татарски? Как же он понимал команды воспитательницы? – вопросительно почесал макушку Кайрат.

– Нянечки и воспитательницы прекрасно знают русский язык. Мы не звери, чтобы гробить тонкую, наивную душу малыша. Естественно, в первое время мы общались с ним на родном для него языке, чтобы он как можно быстрее влился в коллектив.

– А с остальными?

– У оставшейся ребятни, не забывай, родным прямо или косвенно, являлся татарский язык. Поэтому основным и разговорным в ясельной группе служила национальная речь.

– Ты меня заинтриговала!

– Артёмка оказался общительным человечком. Он живо всем интересовался. И буквально за несколько месяцев стал понимать татарский язык. Мало того, постепенно он начал отвечать по-татарски на вопросы воспитательницы и в полном смысле, безошибочно трактовал значения татарских слов.

– Я понял. Он выучил, – сказал Кайрат, – память у малышей, как губка. Впитывает, как воду. А болеть-то Артёмка перестал?

– Представь себе! Да! Малышей, как я сообщала, в группе было мало. Перевод в малочисленную группу пошёл на пользу. Радости мамы Артёма не было предела! К общей радости она делилась с нами информацией, о том, что сын замолкал и прислушивался в транспорте к тем людям, когда они беседовали на татарском.

– Смешно! А родители Артёма не понимали татарскую речь?

– Конечно, нет! Ни слова не знали.

– Родители Артёма оказались прогрессивными и современными людьми. Новые знания никогда не будут лишними! – похвалил Кайрат.

– Я даже больше тебе скажу! После окончания детского сада, Артём пошёл в школу…, в татарский класс, – Лиля улыбнулась, – мама Артёма общается с одной из наших нянечек. Мама мальчугана с юмором жалуется, что сейчас им приходится несладко. Учёба осложнилась.

– Почему?

– Потому что обучение проходит на татарском языке. Школярам выдали книги на татарском. Уроки проводят на татарском. В общем, полное среднее образование на национальном языке.

Кайрат поглядел на девушку.

– Ничего странного! Артём разбирается в языке. Для него не возникнет сложностей на занятиях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сводный гад
Сводный гад

— Брат?! У меня что — есть брат??— Что за интонации, Ярославна? — строго прищуривается отец.— Ну, извини, папа. Жизнь меня к такому не подготовила! Он что с нами будет жить??— Конечно. Он же мой ребёнок.Я тоже — хочется капризно фыркнуть мне. Но я всё время забываю, что не родная дочь ему. И всë же — любимая. И терять любовь отца я не хочу!— А почему не со своей матерью?— Она давно умерла. Он жил в интернате.— Господи… — страдальчески закатываю я глаза. — Ты хоть раз общался с публикой из интерната? А я — да! С твоей лёгкой депутатской руки, когда ты меня отправил в лагерь отдыха вместе с ними! Они быдлят, бухают, наркоманят, пакостят, воруют и постоянно врут!— Он мой сын, Ярославна. Его зовут Иван. Он хороший парень.— Да откуда тебе знать — какой он?!— Я хочу узнать.— Да, Боже… — взрывается мама. — Купи ему квартиру и тачку. Почему мы должны страдать от того, что ты когда-то там…— А ну-ка молчать! — рявкает отец. — Иван будет жить с нами. Приготовь ему комнату, Ольга. А Ярославна, прикуси свой язык, ясно?— Ясно…

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы