Читаем Там, где мы счастливы (СИ) полностью

— Как две капли воды похожа на неё. Знаю. И, если честно, я уже устала чувствовать себя так. Словно я какая-то подделка, фальшивка, и все смотрят на меня, как на жалкое подобие бесстрашной Сары Лэнс, — девушка выпалила все на одном дыхании, и не надеясь на понимание. Ей просто нужно было это кому-то сказать. Но Джефферсон понял и даже поспешил поддержать:

— Да брось. По-моему это классно. 54 земли-54 версии тебя. Интересно, а какая моя версия из другой вселенной?

— Наверное, некоторых вещей лучше не знать. Я даже представить себе не могла, что окажусь в таком месте, — Сара взглядом обвела технический отсек.

— Тебе придётся привыкнуть, пока мы не найдём решение.

— Ты уверен, что вы его найдёте?

— Мы вернём тебя домой, не сомневайся. — Саре стало чуть легче. Появилась надежда на то, что у неё ещё есть шанс вернуться в свойственную жизнь, к семье.

Сара ещё с полчаса просидела в компании Джефферсона, подавая ему необходимые детали и расспрашивая про каждого члена команды понемногу. Это был самый лучший вариант проведения вечера из всех возможных, и поэтому Сара не торопилась в свою комнату, не желая снова оставаться один на один со своими мыслями. Она бы так и сидела, наблюдая за действиями парня, если бы Гидеон не сообщила об анохранизме, который требовал срочного устранения. Штейн, принявший на себя временные обязанности Капитана, призвал всех оставить свои дела и собраться на мостике. Сара увязалась за Джефферсоном и присела в одно из кресел, встревоженная грядущим одиночеством.

— И так, Гидеон обнаружила, что во время Второй Мировой войны из Американского лагеря украли очень важный документ о местонахождении оружия. Это может серьёзно повлиять на ход войны, поэтому нам необходимо вернуть его назад.

— То есть украсть? — бодро уточнил Мик, и Сара закатила глаза. Преступник — есть преступник.

— Не совсем, Мистер Рори. Вернуть на законное место. Но ваши навыки могут нам пригодиться.

— Ладно, уговорил, старик. Блондиночка с нами? — Рори с ухмылкой взглянул на Сару, и она отвернулась, не желая смотреть на лицо негодяя. Она все ещё его боялась, хотя гордость, после тренировки, где ей удалось ему хорошенько врезать, слегка оттеснила панику.

— Нет. Мы не можем так рисковать. Это очень опасно, — рассудительность профессора, о которой говорил Джекс, и правда могла очень сильно бесить. Однако она не стала спорить, прекрасно понимая, что это бесполезно, — Гидеон сделает нам одежду. Проникнем на тайное собрание и заберём документ. И, Мистер Рори, постарайтесь ничего не сжечь.

— Обещать не могу, — буркнул Мик и, бросив короткий взгляд на Сару, усмехнулся, — Счастливо оставаться, двойник.

Сара, скрепя зубами, промолчала — знала, что её страх и смущённость только веселят Рори.

Команда, надев костюмы времён войны и дав указания Саре ни в коем случае не покидать корабль, вышли в Германии 1942 года. Сара снова начала сходить с ума от скуки: вновь обошла корабль, несколько раз поела, разобрала комнату Капитана Лэнс (свою, временно), убрала оружие в кейс, подальше, и легла на кровать, мысленно умоляя себя заснуть как можно скорее. Не получилось. Грузное отчаяние накатило с новой силой.

— Гидеон, выпусти меня, — приказала Сара, надев одно из платьев в гардеробе Лэнс.

— Простите, но Капитан настоятельно не рекомендовал вам выходить.

— К черту твоего Капитана. Твой Капитан пропала без вести, а я схожу с ума от скуки. Я всего лишь выйду на полчасика и вернусь. Никто даже не заметит.

— Недалеко от нашего местоположения военные лагеря, куда Вы планируете пойти?

— А какой-нибудь бар по близости есть?

Гидеон несколько минут молчала, а затем ответила:

— В двух километрах отсюда есть трактир, но.

— Спасибо за информацию. А теперь открой дверь. Ты не можешь удерживать меня здесь силой…

Комментарий к Глава 16.

Приключения Сары Снарт в этой реальности только начинаются!

========== Глава 17. ==========

Неизвестная реальность. Сара Лэнс.

— Мы думали о Париже. Город мечты. И очень символично, ведь именно там Олли сделал мне предложение, — Лорел говорила, не замолкая, а Сара с удовольствием слушала её голос, — Боже, Сара, вы должны туда съездить. Там такая романтика, а вам это необходимо, — Куин протянула сестре миску с ягодами и откинулась на спинку дивана, заботливо сложив руки на едва заметном животе.

Сара не сильно вникала в суть разговора, ей просто нравилось видеть сестру такой: беззаботной, счастливой, обращающей внимание на незначительные мелочи. Ей нравилось валяться на диване, рядом с ней, чувствовать родное тепло и не думать о том, что рядом другая Лорел. Она была почти такой же. Во всем. Сара видела свою сестру в деталях: как та морщила нос, когда задумывалась; как стеснялась своего громкого смеха; как любила порядок до фанатизма. Во всем этом была Лорел. Её Лорел.

— Я рада за вас с Олли, — искренне сказала Сара, прокручивая стебелёк от клубники между пальцев.

Перейти на страницу:

Похожие книги