Читаем Там, где ты полностью

Билли откусил кусок, проглотил еще немного кофе и аккуратно стряхнул с ноги Кейти. Его голова исчезла из дверного проема, поцеловала хозяйку руки, крикнула: «Пока, детки!» – после чего дверь захлопнулась. Вопли все еще слышались, но Билли продолжал улыбаться. Сейчас, к восьми утра, он уже примерно час или два переживал то, что Джек склонен был назвать пыткой, однако на его лице по-прежнему цвела улыбка.

– Приветик, Джек! – Его лунообразное лицо засияло.

– Доброе утро, Билли, – ответил Джек, замечая растянутые на животе петли сорочки, пятно от кофе на кармане и следы зубной пасты на полосатом галстуке.

– Прости, некогда, убегаю, – прокричал Билли сквозь смех, хлопнул Джека по спине и плюхнулся на сиденье машины. Мотор громко выстрелил, и машина рванула с места.

Джек огляделся: в этом квартале лепились друг к другу одинаковые серые домики, и на каждом крыльце происходила похожая сцена.

Он робко потянул на себя дверь, надеясь, что сумасшедший дом не проглотит его целиком и сразу. Потом вошел внутрь и увидел пятнадцатимесячного Натана, абсолютно голого, если не считать тяжело провисшего подгузника: Натан носился по холлу, не выпуская изо рта бутылки, которая болталась туда-сюда. Джек двинулся за ним. Четырехлетняя Кейти, которая минуту назад висела на отце, вцепившись в его ногу, будто мир вот-вот рухнет, сейчас спокойно сидела, скрестив ноги, на полу рядом с телевизором. Из миски с хлопьями на покрытый пятнами ковер текло молоко, но девочка, полностью захваченная зрелищем танцующих и распевавших песенку про джунгли жуков, этого не замечала.

– Натан, – весело позвала Джудит из кухни, – нужно сменить подгузник. Вернись ко мне, пожалуйста.

Она хранила ангельское терпение, невзирая на окружающий ее хаос. Повсюду громоздились игрушки, стены украшали детские каракули – пришпиленные кнопками к стенкам или начириканные прямо на обоях. Тут же разместились корзины с грязным бельем, корзины с чистым бельем, а вдоль стен стояли сушилки, на которых висели стираные вещи. Вопил телевизор, орал младенец, грохотали банки и кастрюли. Настоящий человеческий зоопарк: три девочки и два мальчика, десяти, восьми и четырех лет, пятнадцати и трех месяцев от роду, и все они буйствовали и требовали внимания, тогда как сама Джудит сидела за кухонным столом, взъерошенная и неумытая, в платье с пятнами, с вещами, разбросанными всюду, где только можно, и с блаженной улыбкой на лице.

– Привет, Джек! – Она удивленно взглянула на него. – Как ты сюда попал?

– Дверь была открыта, а твой швейцар меня впустил. – Он кивнул на Натана, который в конце концов уселся на пол в своем переполненном подгузнике и принялся колотить деревянной ложкой по банкам.

Трехмесячная Рэйчел широко раскрыла глаза и рот и приготовилась пускать пузыри.

– Не вставай. – Джек перегнулся через кроватку, в которой лежала Рэйчел, и поцеловал Джудит.

– Натан, лапуля, я же просила тебя не открывать дверь без маминого разрешения, – спокойно сказала Джудит. – Он все время крутит замок, – объяснила она Джеку.

Натан перестал стучать ложкой и поднял на нее голубые глазенки; по его подбородку стекала слюна.

– Па-па-па, – пробулькал он.

– Конечно, конечно, ты делаешь, как папа, – согласилась Джудит, вставая. – Хочешь чего-нибудь, Джек? Чай, кофе, тост, затычки для ушей?

– Чай и тост, пожалуйста. Кофе я уже достаточно выпил, – ответил Джек, устало потирая лицо, потому что грохот ударов по кастрюле стал почти невыносимым.

– Натан, хватит, – твердо сказала Джудит, нажимая кнопку электрического чайника. – Иди сюда, давай сменим подгузник.

Она подняла его, положила на пеленальный столик, стоящий на кухне, и принялась за дело, предварительно вручив Натану ключи от дома в качестве игрушки.

Джек отвернулся, сразу утратив аппетит.

– Ну и почему ты не на работе? – спросила Джудит, одной рукой придерживая за лодыжки обе пухлые ножки, как если бы собралась фаршировать индейку.

– Я взял отгул.

– Опять?

Он не ответил.

– Вчера я говорила с Глорией. Она сказала, что ты в отгуле, – объяснила Джудит.

– Откуда она знает?

Джудит вынула из коробки влажную салфетку.

– Какой смысл после восьми лет совместной жизни вдруг решить, что твоя умная приятельница на самом деле – дура? О, что это? – Она приложила руку к уху и посмотрела вдаль.

Натан перестал трясти ключами и уставился на нее.

– Пожалуй, привычного звона свадебных колоколов и шлепанья босых ножек по полу больше не слышно.

Натан засмеялся и снова затряс ключами. Джудит вернула его на пол, и он босиком побежал по плиткам, издавая звуки, похожие на шлепки утиных лапок по луже.

– Эй, Джек, ты какой-то ужасно спокойный, – саркастично заметила она, споласкивая руки в кухонной раковине – прямо над стопкой грязных тарелок и чашек, что не укрылось от его взгляда.

– Сейчас не время… – устало возразил Джек, отбирая деревянную ложку у Натана, который в ответ тут же завопил, что разбудило Рэйчел, которая тоже завопила, что мгновенно заставило Кейти в столовой прибавить звук в телевизоре. – К тому же само по себе это место служит вполне надежным противозачаточным средством.

Перейти на страницу:

Похожие книги