– Как почему? Потому что она совершила побег, – пояснил Аль-Кааги. – Ее поймали на расстоянии двух фарасангов от Самарканда. Сегодня утром она была доставлена к сеньору, и суд его был короток. Так поступают с неверными и строптивыми женами или наложницами.
– Дикость! Варварство! – вскричал несчастный де Клавихо. – Да я бы простил ее! Разве так можно обходиться с женщинами?
– Разумеется, по вашим понятиям это диковато, – смущенно пожал плечами Мухаммед, – но у нас свои строгие законы, которые позволяют нам сохранять женскую верность. В свое время великий сеньор вынужден был казнить одну из своих любимых жен, красавицу Чолпан-Мульк, застав ее в объятиях любовника.
– О, Нукнислава! Бедная Нукнислава! – горше прежнего возопил дон Гонсалес, вцепившись пальцами в свои волосы. – Ее уже свари… Г-хм! Ее уже казнили?
– Я точно не знаю, может быть, и не успели, – ответил Мухаммед. – Не переживайте, благородный дон Гонсалес, видите эту девушку? Она заменит вам строптивую славянку. Ей всего шестнадцать лет, но она уже в полном соку и даже чуть-чуть перезрела. У нее мелодичное имя – Гульяли, а родом она из города Кабула.
Мухаммед сказал что-то девушке и указал ей на дона Гонсалеса. Гульяли тотчас заулыбалась испанскому писателю, приблизилась к нему и посмотрела в его глаза томным взглядом, полным сладострастия. Дон Гонсалес невольно сглотнул слюну, но взял себя в руки:
– К чорту!.. То есть я хотел сказать, что девушка Гульяли несказанно хороша, но мне бы хотелось точно узнать, казнена ли Нукнислава, и если не казнена, то спасти ее.
– Как вам будет угодно, сеньор. Вероятнее всего, беглянки уже нет в живых, но мы можем еще попробовать спасти ее, если уж вы столь великодушны, что прощаете ее, – проговорил Мухаммед, как бы недоумевая, почему это дон Гонсалес так переживает из-за какой-то наложницы.
– Да! Да! Прощаю! Немедленно направляемся к сеньору! – горячился испанец, к разочарованию афганки Гульяли не обращая на нее более своего внимания. Так не полагалось, чтобы человек, к которому привели в подарок наложницу, не оказывал ей должного приема.
– А как же ваша печень, дон Гонсалес? – поинтересовался магистр богословия.
– К чорту печень! – отвечал придворный писатель. – Поспешим же, Мухаммед!
Покинув дворец Баги-Нау, дон Гонсалес и Мухаммед Аль-Кааги сели на резвых арабских жеребцов и во весь опор поскакали в Баги-Дилгуш, где с этого дня располагался весь огромный двор Тамерлана. Испанская жгучая кровь стучала в мозгу де Клавихо, с болью ударялась в печень, воспламеняла душу. Теперь он признавался себе, что не просто влюблен в пленительную славянку, а готов жизнью жертвовать за нее, в кипяток… Нет, насчет того, чтобы лезть вместо нее в кипяток, он не думал, хотя если бы подумал, то неизвестно, к какому бы пришел решению.
Просторнейшее поле, сплошь прорезанное линиями арыков, примыкало с одной стороны к саду Баги-Дилгуш, и несметная орда, уже съехавшаяся по зову Тамерлана, ставила здесь свои высокие разноцветные шатры, размещалась, распластывалась во всю ширь, превращая поле в гигантский обжитой город со своими улицами и площадями. Зрелище этого мгновенно выросшего шатрового города настолько поразило воображение писателя де Клавихо, что мысли о несчастной славянке временно отступили на задний план. Вот она – орда монголов, такая, как ее описывали другие очевидцы! Орда на несколько лиг[73] в длину и в ширину! Дымы костров, пыль из-под ног несметного количества лошадей, ведь у каждого воина их должно быть как минимум три-четыре – ездовая, боевая и вьючные.
Погода по-прежнему стояла жаркая, и Тамерлан вновь отказался от мысли разместиться во дворце Баги-Дилгуша. Один его большой шатер поставили в саду, другой натянули в орде. Сейчас великий полководец находился в том, который в орде. Это был не очень большой шатер, не более двадцати шагов в диаметре, но рядом с ним уже воздвигали высоченные колонны толщиной с человеческое тело и высотой в пять-шесть копий[74], на эти золотые колонны должны будут потом натянуть великий шатер Тамерлана, чтобы он возвышался над всею ордою. Дух захватывало при виде всего этого грандиозного оживления.
Но дон Гонсалес поспешил вспомнить о пленительной славянке. Пришлось еще ждать, покуда великий сеньор соизволит принять посла и сопровождающее его лицо. Вбежав в шатер, дон Гонсалес пал на колени перед Тамерланом и в мольбе протянул к нему руки, умоляя его пощадить Нукниславу, если только она еще на этом свете, а не на том. Мухаммед перевел просьбу посла своему хазрету. Тамерлан с невозмутимым видом ответил.
– Что он говорит? – нетерпеливо спросил дон Гонсалес.
– Простите, достопочтенный сеньор, но великий сеньор спрашивает, согласны ли вы взять свою наложницу в вареном виде, – перевел Мухаммед слова Тамерлана.
– Мы опоздали?
– Увы.
– Тогда переведите сеньору Тамерлану, что я прошу прощения за доставленное ему беспокойство, – сказал де Клавихо, низко поклонился и с самым пришибленным видом отправился вон из шатра.