Читаем Танах и мировая поэзия. Песнь Песней и русский имажинизм полностью

Жилистые улиц шеиЖелтые руки обвили закатов,А безумные, как глаза Ницше,Говорили, что надо идти назад.[220]

Вновь и вновь в стихотворениях Мариенгофа, написанных в 1918–1920 годах, варьируется мотив гибели Бога, нового Распятия, разлития моря человеческой крови:

Опять Иисус на кресте, а ВараввуПод руки и по Тверскому…Кто оборвет, кто — скифских коней галоп?Поющие марсельезы смычки?[198]Толпы, толпы, как неуемные рощи,В вороньем клекоте, —Кто-то Бога схватил за локтиИ бросил под колеса извозчику.Тут и тут кровавые сгустки,Площади как платки туберкулезного, —В небо ударил копытами грозноРазнузданный конь русский.[203]Багровый мятежа палец тычетВ картуОбоих полушарий:«Здесь!.. Здесь!.. Здесь!..»В каждой дыре смерть веникомШарит:«Эй! к стенке, вы, там, все — пленники…»И земля, словно мясника фартук,В человечьей крови, как в бычьей…«Христос Воскресе!»[204]

Только в этом контексте восприятия революционной действительности, соединяющего восторг и ужас, возвышенное и страшное, прекрасное и безобразное, можно относительно объективно интерпретировать специфику преломления темы любви в поэзии Мариенгофа, и преломления прежде всего через призму библейских смыслов, библейской топики. Точнее, поэт эпатирующе, как и остальные имажинисты, соединяет грубую обыденность, нарочитую сниженность образов и интонаций с высоким библейским пафосом, парадоксально скрещивает профанное и сакральное. Так, например, очень показательно начало стихотворения «Днесь» (1918):

ОтчаяниеБьется пусть, как об лед лещ;Пусть в печалях земли сутулятся плечи.Что днесьВопь любви, раздавленной танками?..Головы человечьи,Как мешочкиФунтиков так по десять,Разгрузчик барж,Сотнями лови, на!Кровь, кровь, кровь в миру хлещет,Как вода в банеИз перевернутой разом лоханки,Как из опрокинутой виночерпиемНа пиру винаБочки.[201]

Поэт вопрошает: «Что днесь // Вопь любви, раздавленной танками?..» Именно так — «вопь», как неологизм от глагола «вопить» — вместо традиционного «вопль». Любовь — в самом широком смысле этого слова — кажется абсолютно избыточной, бесполезной и смешной в мире насилия и крови. Горько-саркастический вопрос о том, зачем в этом мире нужны любовь и поэзия, лейтмотивом проходит через всю поэзию Мариенгофа: «О какой там поэты музе, // Когда в музеях // Когда в музеях любовь под рубрикой?» [208]; «Каким, каким метеором, Магдалина, // Пронеслись мы // Над землей, голодным воющей волком?.. // Разве можно о любви, как; Иисусик, вздыхать?» [212] и т. п.

И, наконец, совет себе:Какой же ты глупенький, Анатолий, —Им бы совдепы,А не твоей любви автомобильные фонари.Уйди, спрячься, как паровоз в депо, —Там чини отчаяния оси,Дней буфера…В холоде мартовского утра бронза осени,Октябрьских туя веера.[215]

Однако в итоге, как выстраданная истина, звучит: «Любовь (вся на один манер, // Всё в тех же перепевах), // Ты никогда не канешь в Лету» [267]. Любовь оказывается спасительным якорем в мире крови и безумной пошлости, «любовь нам согревает печи // И нежность освещает дом» [266].

Особенно оригинально тема любви интерпретируется в поэме «Магдалина» (1919), первая часть которой посвящена Сергею Есенину («С любовью Сергею Есенину»), а вторая — Вадиму Шершеневичу. Она начинается с предостережения: в этом мире нужно прятать любовь, иначе она погибнет, не дождавшись солнца, весны:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки