Так незаметно пролетел день и новая ночь вступила в свои права. До нового года оставалось три дня, до назначенной встречи с Димитрием два. Но сейчас Айде казалось что время предательски медленно капает, все больше склоняя ее к побегу, к этой манящей точке доступа к тому, что так тщательно было скрыто, точке доступа к самой себе, своему прошлому. Айда все еще стояла у окна, и все еще была одета в ярко-синее вечернее платье в пол и открытой спиной, эти мелочи ускользали от ее сознания, словно если она вспомнит о них вся ее оборона рухнет и назад дороги уже не будет.
В дверь ее номера постучались…
_________________________________________________________
*Бадзюцу — (яп. 馬術, ба: лошадь; дзюцу: искусство) — японское искусство верховой езды, являлось одной из боевых специализаций Японии. В бадзюцу входило обучение верховой езде, бой на лошади, прыжки с большой высоты, иногда уход за лошадьми.
**Иайдо — (яп.居合道 иайдо: дословно искусство встречать сидя) — искусство внезапной атаки или контратаки с использованием японского меча (катана). В отличие от кэндо здесь изучается не само фехтование, а именно мгновенное поражение противника с изначально убранным в ножны клинком.
Глава 20. Право на обладание
Любовь не рождается в одночасье. Она как и любой росток должна пройти путь от зарождения до полного своего расцвета. И как и любое другое растение нуждающееся в поливе и солнце, "Любовь" тоже требует особого ухода: заботы, сопереживания, понимания. Но иногда то, что должно было вырасти как прекрасное цветущее дерево, неожиданно превращается в нечто искривленное и уродливое, в то, от чего кажется уже не убежать…
— Ты звал меня отец?
В каминный зал старого замка, на еще не освоенных живыми людьми островах Дании, вошел юноша с короткими и неестественно белыми волосами, словно он был сыном самой зимы. Его синее котарди из редкой дорогой ткани, в которое он был сегодня облачен, подчеркивало не только его статус, но яркие голубые глаза. Все в нем дышало неземной красотой, грациозностью и великолепием. И лишь одна маленькая деталь выдавала всю его нечеловеческую сущность — кровавый след в уголке губ, свидетельствующий о недавней трапезе.
— Да. Хотел обсудить твое совершеннолетие (достижение двухсотлетнего возраста), которое уже завтра.
Мужчина, до селе сидевший в одном из двух больших резных деревянных кресел, встал, поставил золотой кубок наполненный ромом на каменный выступ над камином, подошел к сыну, и положив свою правую руку ему на щеку, провел большим пальцам по его скулам.
— У меня есть для тебя подарок и серьезное предложение.
Дагер смотревший в темно-серые глаза отца с любовью невинно опустил взгляд.
— Ну что вы отец. Совсем не стоит. Моя жизнь и вечность принадлежат только вам.
— Достойный сын.
И притянув его к себе, все еще лежащей на его щеке рукой, Льётольв (волк ужаса) поцеловал сына в лоб.
— Но все же. — Отпустив сына он снова подошел к камину и взяв с него золотой колокольчик несколько раз встряхнул его. — Я хочу создать тебе невесту.
— Невесту?
В голосе Дагера слышались нотки удивления. Он рассчитывал на собственный замок, или "живых" рабов, но ни как ни разговора о браке.
— Рано или поздно для укрепления влияния нашей семьи ты должен будешь задуматься о браке, это даже не обсуждается. Так почему бы не Создать себе невесту и не воспитать ее так как это надо нам?
Только теперь Дагер уловил суть произнесенных слов. Междоусобные войны заставляли лидера клана "Oscula cruenta noctis" (пер. с латинского Кровавые поцелуи ночи) просчитывать не только на несколько лет, но и на несколько веков вперед. Не выбрать, а именно Создать, было ключевым решением. А если получится создать ту, что подчинит себе весь мир ночи, и он будет единственным кто будет обладать ей, единственным кому она будет подчиняться, то… Голубые глаза наполнились блеском предвкушения, что не ускользнуло от довольного взгляда Льётольва. В этот самый момент, когда Дагер хотел расспросить отца о деталях, огромные двери каминного зала вновь распахнулись и две живые служанки в вели в зал светловолосую девушку изящное тело которой было прикрыто лишь белой почти прозрачной накидкой, державшейся на единственном шнурке.
— Свободны. — Льётольв подошел к девушке и отпустил служанок, что тот час покинули зал. — Это Аслог (обрученная богами). Седьмая дочь рода ведьм, до сего момента никем не тронутая, рожденная и воспитанная что бы стать матерью дитя ночи.
Девушка стояла не произнося ни звука и все время смотрела в пол, лишь перебирание своих хрупких пальчиков и ее отчетливо тревожное сердцебиение выдавало в ней страх. Развязав шнурок ее прозрачной накидки, что теперь упала к ее ногам, предоставляя взору мужчин округлые бедра, пышную грудь, тонкую шею, Льётольв продолжил.