— Ты мокрая, — с трудом выговаривая английские слова, произнесла Магда.
— Да, вы совсем вымокли, и вам в самый раз будет выпить горячего крепкого чая, — когда полицейский улыбался, верхняя губа у него задиралась, показывая десны.
Второй гость, без остатка заполнивший собой самое большое кресло, молча кивнул Любе. Оба полицейских были в штатском, но профессия их угадывалась с первого взгляда. Господи, до чего ж похожи на польских милиционеров из Бродков — даже усы такие же! Магда поставила перед Любой чашку, поцеловала дочь в щеку и ровным голосом, тщательно выговаривая каждое слово, сказала:
— Они думают, что кто-то убил полковника Джонсона.
«Упал с лестницы… ударился головой», — замелькали мысли. Очевидно, мать сказала ей не все.
— О, нет-нет, — возразил толстяк. — Мы ничего не думаем, мы просто хотели бы задать вам несколько вопросов, не более того. Позвольте представиться. Капитан Фергюсон, брайтонская полиция. Сержант Суинни.
— Я уже имел честь познакомиться с юной леди, — слегка поклонился сержант.
— Что все это значит? — Люба переводила взгляд с одного на другого.
Капитан прокашлялся.
— Мы расследуем обстоятельства, при которых скончался ваш отец…
— Отчим.
— Да-да, конечно. Не скажете ли, где вы находились в момент смерти вашего отчи… э-э… полковника Джонсона?
— Здесь, в Лондоне.
Сержант чуть подался вперед:
— Вы помните тот вечер, когда пришли к нам в участок?
— Помню… — ответила она и добавила, стараясь, чтобы это прозвучало светски: — Вы еще предложили мне чая.
— Верно, — сказал сержант, заглядывая в раскрытый на коленях блокнот. — И, если мне не изменяет память, сказали буквально следующее: «Он убивает ее». — Сержант положил ногу на ногу, чуть сощурился. — Речь шла о вашем отчиме и вашей матери?
— Да.
— Люба — хорошая, — с принужденным смехом заговорила Магда. — Она всегда заботится о маме. Мы с мужем немного повздорили тогда. Семья — сами понимаете. Всякое бывает. Иногда и голос повысишь. Дочь испугалась.
— То есть, иными словами, он не покушался на вашу жизнь?
— Нет-нет, что вы? Ха-ха-ха! Он был так добр. Он просто переживал… как это сказать?.. за отель. Новый бизнес. Хотел, чтобы все шло хорошо.
— И все-таки я не совсем понимаю, — сказала Люба, чувствуя, как нарастает в душе тревога, — зачем вы пришли?
— Мы обязаны допросить вас перед тем, как сдать дело в архив, — сказал капитан. — А в деле этом есть… ну, неясности, что ли. Мы уже сообщили вашей матери, что травма, оказавшаяся причиной смерти, слишком серьезна для простого падения с лестницы. Таково мнение прокурора.
Люба уставилась на две крошечные капельки воды, поблескивавшие на носках его башмаков.
— А наша экспертиза установила, что голова погибшего ударилась о ступеньку посередине лестницы. — Он сделал паузу, как бы подчеркивая важность этих сведений.
— Ну, и что это значит? — спросила Люба.
Капитан поставил чашку на стол.
— Мы восстановили траекторию падения тела и пришли к выводу, что полковник Джонсон мог упасть в результате сильного толчка.
— И кто же это мог его толкнуть? — Люба чувствовала, что ей нечем дышать.
В наступившей тишине нестерпимо громко зашелестели страницы сержантского блокнота. Капитан спросил, обращаясь к Магде:
— Миссис Джонсон, вы видели, как ударился головой ваш покойный муж?
— Нет, я не была там, я не вижу… не видела. Я сказала все: мой муж погиб, я очень опечалена.
— Когда вы в последний раз видели полковника Джонсона живым?
— Я сказала: несла ящик на чердак. Он взял его у меня. Хотел мне помогать, то есть, помочь.
Люба держала чашку и слушала гулкие удары сердца. Капитан закашлялся и кивнул сержанту — продолжай, мол.
— И что было потом?
— Я сказала уже: я пошла за другим ящиком. Переносила его наверх и увидела его — полковника Джонсона.
— Вашего мужа?
— Да, своего мужа. Он лежал. Он был мертвый.
— Откуда вы знаете, что он был мертв?
— Я не была уверенная, я дотронулась, он не шевелился. Я испугалась, я зову… звала на помощь.
— Кто-нибудь еще был в гостинице?
— Да, в тот день приезжали новые постояльцы.
— Кто-нибудь видел, как вы поднимались по лестнице?
— Да, да! Миссис Генри видела. Она спрашивала меня, не очень ли тяжелый ящик? Я отвечала: нет-нет, я имею привычку.
Сержант опять полистал свой блокнот.
— Это совпадает с показаниями миссис Генри, — он повернул блокнот к Фергюсону, но тот не сводил глаз с Магды.
— После похорон вы довольно быстро покинули Брайтон? К чему такая спешка?
— Мой муж мертв. Отель взял банк. Я печальная, очень печальная. Поехала к дочери. Зачем вы спросили?
Капитан улыбнулся:
— Ну-ну, миссис Джонсон, не волнуйтесь. Вопросы задаем мы. А от вас требуется только правдиво на них отвечать.
— Но вы спросили опять и опять одно и то же. Я отвечала, я все отвечала!
— Мы отлично понимаем ваше состояние, миссис Джонсон, поверьте, понимаем, как тягостна для вас эта процедура. Но такая уж у нас работа. Еще несколько вопросов — и все.
Люба отпила остывшего чая и пытливо уставилась на мать.
Полицейские переглянулись, и капитан осведомился:
— Скажите, миссис Джонсон, вы были счастливы в браке?