По знаку викария молодожены обменялись простыми золотыми кольцами. Украшения тетки Спенсера остались в Брэкстон-Холле, а вот кольца Амелии хранились в доме ее брата. Пальцы Амелии казались холодными как лед, и Спенсера охватил необъяснимый приступ гнева. Почему она так замерзла? Неужели модистка не привезла перчаток?
– Объявляю вас мужем и женой.
Ну вот и все.
Спенсер повернулся к своей жене и посмотрел ей в глаза впервые с начала церемонии. Он мысленно обругал себя, ибо прошедшие десять минут были бы гораздо более приятными, если бы он смотрел на нее все это время. Глаза Амелии были чудесны – большие, умные, выразительные. Спокойного и практичного голубого оттенка.
Как же Спенсеру хотелось сейчас ее поцеловать.
Но Амелия, словно прочитав его мысли – Спенсер надеялся, что не высказал своего желания вслух, – еле заметно покачала головой и прошептала:
– Не сейчас.
Викарий с грохотом положил на стол приходскую книгу и открыл ее на нужной странице. Он занес в книгу имена брачующихся и дату бракосочетания и передал перо Спенсеру, чтобы тот поставил свою подпись. У него было длинное имя, и, чтобы написать его, потребовалось некоторое время. Закончив, герцог обмакнул перо в чернильницу и передал его Амелии.
Девушка на мгновение замерла, устремив взгляд на книгу.
Пауза затянулась, и сердце Спенсера подпрыгнуло в груди.
«Ну же, подписывай».
Однако не успела Амелия коснуться пером бумаги, раздался какой-то шум. В гостиную ворвался Джулиан Беллами, сопровождаемый Эшуортом. Спенсер застонал, когда незваные гости направились прямо к нему.
– Что вы хотели этим сказать? – воскликнул Беллами.
– Я хотел сказать, что женюсь.
– Презренный негодяй! Это мне известно. – Презрительно скривив губы, Беллами ткнул в лицо Спенсеру листок бумаги. – Что вы хотели сказать этим?
Беллами держал в руке чек, отправленный утром, как и было обещано.
– Все так, как я сказал. Я предложил леди Лили деньги в обмен на жетон ее брата.
– В сумме двадцати тысяч фунтов?
Амелия охнула.
– Двадцать тысяч фунтов, – повторил Эшуорт. – В мире нет ни одного скакуна, который стоил бы этих денег, не говоря уж о вышедшем на пенсию коне.
– Делая предложение леди Лили, я не принимал в расчет рыночную стоимость лошади. Я предложил ту сумму, в которую оцениваю жетон. – Спенсер развернулся к Беллами. – Принять эти деньги или нет – решать леди Лили. А не вам.
Хрупкая темноволосая женщина вышла вперед.
– Я очень благодарна вам, ваша светлость, но я не могу принять эти деньги.
– Если вы считаете предложенную сумму недостаточной, мы можем обсудить…
– Она не может взять эти деньги, потому что жетон Лео пропал, – перебил Беллами.
– Пропал? – переспросила Амелия. – Куда же он делся?
– Мне тоже хотелось бы это знать. – Беллами бросил на герцога убийственный взгляд. – Не расскажете нам, Морленд?
– Откуда мне знать, куда делся жетон? Разве его не было среди вещей Харклифа?
Эшуорт покачал головой.
– Мы дважды все обыскали. Возле тела жетона тоже не оказалось. Похоже, его забрали нападавшие.
– Обычное воровство, – произнес Спенсер. – Если он его не проиграл накануне.
– Нет, – возразил Беллами. – Лео ни за что не стал бы рисковать этим жетоном, и вы это знаете. Так что у вас не было возможности выманить его у него.
– На что вы намекаете? – В желудке Спенсера возникла холодная свинцовая тяжесть. – Уж не хотите ли вы сказать, что я имею какое-то отношение к смерти Лео?
Беллами лишь многозначительно вскинул брови.
– Нет, вы совсем не хотите этого сказать, – произнес Спенсер ледяным тоном. – Ибо если вы намерены выдвинуть против меня столь нелепые и безосновательные обвинения, я вынужден буду потребовать сатисфакции.
– Чтобы заполучить и мой жетон? Выдернуть его из моих холодных безжизненных рук?
Амелия встала между спорившими.
– Ну почему вам двоим так хочется убить друг друга? Мистер Беллами, я испытываю к вам искреннее уважение и сочувствую вашему горю, но должна сказать, что ваши обвинения не имеют никакого смысла. Если его светлость уже забрал жетон Лео, зачем ему предлагать Лили двадцать тысяч?
К счастью, хоть кто-то в этой комнате сохранил способность мыслить здраво. И что еще более приятно – этим человеком оказалась женщина, на которой Спенсер женился.
– Дело в чувстве вины. С помощью этих денег он хотел очистить свою совесть. – Беллами холодно посмотрел на герцога. – Я вспомнил кое-что, Морленд. Вы сидели за карточным столом в тот вечер, когда мы обсуждали с Лео свои планы.
– Ну и что с того? В заведении присутствовала дюжина джентльменов.
– Но ни у кого из них не было основания убивать Лео. Вы уже потратили целое состояние в попытке завладеть Осирисом. Так почему я должен верить, что вы остановитесь перед убийством? Вы знали наверняка, куда отправится Лео той ночью. А еще вы знали, что я пойду с ним. Надеялись разделаться с обоими сразу?
– Вы сошли с ума.