Читаем Танец с луной (ЛП) полностью

— Знаю. Помню. Я просто поддразниваю, пытаюсь успокоить сердце, готовое выпрыгнуть из груди прямо в грязь.

Поняв её точку зрения, Арель пропустил шутку мимо ушей.

— Вы проявили больше мужества и выдержки, чем любой мужчина в бою. Я впечатлён.

— Не стоит. Я готова не отходя от этого места упасть в обморок.

Но она не лишилась чувств. Немного перевела дух и, спустя мгновение, прищёлкнула языком и продолжила путь.

Арель наблюдал за ней вторую ночь, когда она спала, и третью. К вечеру четвёртой ночи они подъехали к окраинам королевского города. Он не хотел делать привал, но час был поздний, а в такой близи от города у них гораздо больше шансов нарваться на неприятности. Арель наблюдал, как Грейс разбивает лагерь, и чувствовал себя виноватым из-за того, что физически не мог ничем помочь ей. Он мог перемещаться в различные уголки мира, но не мог физически воздействовать на мир. Стал бесполезным, как призрак, которым она его величала.

— Где вы взял эти одеяла? — спросил он, как только она устроилась. — Они весьма прелестны.

Руки замерли на ветке, которой она чертила завитушки в грязи.

— Я сделал их в молодости, как часть приданного. Не знаю, почему до сих пор держала их в сундуке, не позволяя ими пользоваться. Их хранение означает, что ещё актуально первоначальное предназначение одеял. А это не так. — Морщинка на лбу стала глубже.

— А почему нет?

— Я старая дева. Любой мужчина моего возраста в родном городе уже благополучно женат. А пожилые лишь ищут, на кого переложить дела, оставленные им умершей супругой. Я не против ответственности, но не желаю занимать чье-то место или соглашаться на отношения, в которых я превращусь в гувернантку, а не спутницу жизни.

Арель не понимал, почему лишь мысль о том, что она вообще может выйти замуж за кого-то, причиняла ему боль, но всё же выдавил из себя:

— Есть и другие города помимо вашего.

— Мы уже выяснили, что я никогда раньше не покидала Дейвен.

— Но сейчас сделали это, — заметил он, не зная, почему продолжает настаивать на этом разговоре.

— Верно. После того, как мы спасём вас, я просто на обратном пути заеду в один из магазинов и подберу себе мужа.

Арель не ответил. Да и что он мог сказать? Что ей не нужно обременять себя походами по магазинам? Он вёл себя нелепо.

— Вы сегодня ярче, — немного помолчав, заметила Грейс.

— Ярче?

— Выглядите более отчётливо. Я вас вижу. Вы словно сотканы из лунного света, но я вас вижу, — она покачала головой. — Нам нужно поспать. Завтра мы соединим ваш дух с телом.

Арель пробормотал что-то в знак согласия, когда она зарылась в спальный мешок и заснула. Грейс не притворялась спящей, а это означало, что девушка невероятно измотана. Арель сожалел о своём участии и истощении, но не жалел о том, что заручился её помощью или о том, что она рядом с ним. Арель наблюдал за ней всю ночь и думал, что если он умрёт в этом приключении, то хочет, чтобы она стала последней, кого он увидит.

<p>Глава 7</p>

Попасть в город оказалось не так сложно, как предполагала Грейс. К этому времени её призрак стал больше походить на живого человека, чем на бестелесный дух. Грейс опасалась, что при виде их, её повесят за колдовство. Благо они отправились в путь, прежде чем большинство людей поднялось со своих постелей. А затем очень быстро оказались у мавзолея. Грейс спешилась и привязала лошадь. Внутри Арель подвёл её к плите, покрывающей его склеп.

— И что мне делать? — поинтересовалась она.

— Сдвинете плиту.

Она смерила его скептическим взглядом.

«Это шутка? Какой силой, по его мнению, она обладает?»

— И это ваш план? — Ворча, Грейс бродила по зданию и прилегающим хозяйственным постройкам, пока не нашла сарай с инструментами. Она вернулась с крепким прутом.

С небольшим усилием и сильно вспотев, Грейс удалось снять замковый камень. Набравшись храбрости, она заглянула внутрь.

— Ну? — Посмотрела она на Ареля.

— Что?

— Возвращайся в своё тело, чтобы вы могли пойти предупредить короля.

Попытка Ареля не увенчалась успехом.

— Вы выглядите мёртвым, — заметила она, стараясь не выказывать дрожи от происходящего. Она вытащила довольно тяжёлое тело из склепа на дневной свет. Грейс надеялась, что солнечный свет ему поможет. Но ничего не произошло. — По крайней мере, от вас не воняет.

— Я не мёртв.

Она перевела взгляд с духа на тело. Оба выглядели великолепно. Красивый мужчина, и теперь, узнав его поближе, Грейс действительно хотела, чтобы он жил.

— А выглядите, как покойник. Но давайте подумаем, как нам это исправить. Вспомните, что точно сказал заколдовавший вас человек. Может, мы что-то упускаем?

— Нортон назвал это заклинанием лунного света. Сказал: «Когда наступит полнолуние, он умрёт, если только лунный свет не коснётся тела». Нам подождать до восхода луны?

— Думаю, да. Не знаю, что ещё мы можем сделать. Я не чародейка.

— Но луна взойдёт поздно. Сегодня та самая ночь. Королевская семья может умереть, пока мы ждём.

— Нет. Мы не будем ждать. Может, я и не чародейка, но много лет готовлю для всей семьи. И знаю толк в кухне. Вы остаётесь и делаете всё, чтобы вернуться к жизни. Я остановлю вечернюю трапезу.

Перейти на страницу:

Похожие книги