Но каким-то образом Джеггед снова умудрился исчезнуть.
Мужчина с крупным добродушным лицом, украшенным черными усами, вопросительно взглянул на Джерека.
— Как поживаете? — спросил он сердечно. — Вы, должно быть, мистер Фроненталь из Парижа? Я — Гаррис, а это — мистер Уэллс,[35]
о котором вы писали мне, — он указал на узколицего мужчину с маленькими усиками и очень блестящими бледно-голубыми глазами. — Уэллс, это агент, про которого упоминал Линкер. Он хочет иметь дело с вашими произведениями там, у себя.— Боюсь, я… — начал Джерек.
— Садитесь, дорогой приятель, и выпейте вина, — мистер Гаррис встал и, тепло пожав руку Джерека, усадил его в кресло.
— Как поживают все мои друзья в Париже? Золя? Я очень расстроился, услышав о бедном Гонкуре. А как Доде?[36]
С мадам Ретези все хорошо, надеюсь, — он подмигнул. — И не забудьте, когда вернетесь, засвидетельствовать почтение моей старинной знакомой, графине де Лойоме…— Тот джентльмен, — сказал Джерек, — который сидел напротив вас. Вы знаете его, мистер Гаррис?
— Он публикуется в «Обозрении» время от времени, как и все мы. Его имя Джексон. Делает для нас небольшие обзоры по искусству.
— Джексон?
— Вы читали его статьи? Если хотите встретиться с ним, буду рад представить вас. Однако, признайтесь, что ваш визит в кафе «Роял» связан с Гербертом Уэллсом. Он довольно крупная дичь в эти дни, а, мистер Уэллс? — Гаррис громко рассмеялся, похлопав польщенного мистера Уэллса по плечу. Тот слабо улыбнулся в ответ, ожидая продолжения разговора. — Жаль, но сегодня здесь немного литераторов из нашего журнала, — сплетничал Гаррис. — Киплинг обещал появиться,[37]
но не кажет носа, старый пес. И Ричардс пропадает неделями. Ждали Питт Риди, да, видно, напрасно. Все, что мы можем предложить — это Грегори, один из наших редакторов. — Долговязый молодой мужчина ухмыльнулся, налил себе нетвердой рукой еще один бокал шампанского. — А это — наш театральный критик Шоу.[38] — Мужчина с рыжей бородой и язвительным выражением лица, одетый в костюм из твида, который казался слишком тяжелым для погоды, ответил на представление мрачным кивком с дальнего конца стола, где он сидел, проглядывая пачку печатных листов и иногда делая на них пометки ручкой.— Рад познакомиться, джентльмены, — с отчаянием ответил Джерек Карнелиан. — Но ваш приятель… мистер Джексон… как мне необходимо поговорить с ним.
— Вы слышите, Уэллс? — воскликнул мистер Гаррис. Он совсем не интересуется вашими фантастическими полетами. Он хочет Джексона. Джексон… — мистер Гаррис недоумевающе огляделся вокруг. — Куда исчез Джексон? Я уверен, он будет в восторге, узнав, что его читают в Париже. Придется поднять его гонорар до гинеи[39]
за статью, если к нему придет популярность.Мистер Уэллс нахмурился, в упор глядя на Джерека. Когда он заговорил, голос его оказался удивительно высоким. — У вас болезненный вид, мистер Фроненталь. Недавно приехали?
— Только что, — ответил Джерек. — Я не Фроненталь, меня зовут Карнелиан.
— Где же, наконец, Джексон? — сердился мистер Гаррис.
— Мы все немного подшофе, — объяснил мистер Уэллс Джереку, — Последний тираж распродан, и Френк любит ходить сюда праздновать это событие, — он повернулся к Гаррису. — Джексон мог вернуться в оффис.
— Да, я не подумал об этом, — сразу успокоился мистер Гаррис.
— Угомонись, Гаррис! Неужели нельзя потише! — сделал замечание рыжебородый мужчина за дальним концом стола
Мистер Уэллс наклонился вперед и коснулся руки мистера Гарриса.
— Вы уверены, что этот Фроненталь появится сегодня, Гаррис? Мне пора идти по своим делам.
— Появится? Разве он еще не появился?
— Это какой-то мистер Карнелиан, — сухо отрезал Герберт Уэллс.
— Правда? Уверяю вас, Фроненталь надежный человек, он обязательно придет.
— Я думал, вы с ним знакомы лично.
— Я много слышал о нем, — ответил, не смущаясь, мистер Гаррис. — Он как раз тот человек, который поможет вам, мистер Уэллс.
Мистер Уэллс поглядел на него скептически.
— Мне пора идти. Разрешите откланяться.
— Как? Вы не останетесь на ужин? — мистер Гаррис был разочарован, — есть парочка идеек, которые я хотел обсудить с вами.
— Я загляну в оффис на неделе, если не возражаете, — ответил мистер Уэллс, поднимаясь. Он вынул часы из кармана жилета. — Если поймаю кэб, то поспею в Чаринг-Кросс вовремя к девятичасововму поезду.
— Вы собираетесь назад в Уэлинг?
— В Бромли, — уточнил мистер Уэллс. — Я обещал родителям уладить кое-какие дела.
— В Бромли? — вскочил с кресла Джерек. — В Бромли, мистер Уэллс?
Мистер Уэллс удивился.
— Ну, да. Вы бывали там?
— Вы отправляетесь сейчас?
— Да.
— Я пытаюсь попасть в Бромли… ну, очень давно. Не возьмете меня в попутчики?
— Пожалуй, — мистер Уэллс засмеялся. — Я никогда не слышал о ком-нибудь, кто так хотел бы посетить Бромли. Большинство людей скорее хотели бы убраться из него. Мы должны поторопиться, мистер Карнелиан, время не терпит.
Глава одиннадцатая
Беседы о машинах времени и на другие темы