Читаем Танцоры на Краю Времени: Хроники Карнелиана [ Чуждое тепло. Пустые земли. Конец всех времен] полностью

Но каким-то образом Джеггед снова умудрился исчезнуть.

Мужчина с крупным добродушным лицом, украшенным черными усами, вопросительно взглянул на Джерека.

— Как поживаете? — спросил он сердечно. — Вы, должно быть, мистер Фроненталь из Парижа? Я — Гаррис, а это — мистер Уэллс,[35] о котором вы писали мне, — он указал на узколицего мужчину с маленькими усиками и очень блестящими бледно-голубыми глазами. — Уэллс, это агент, про которого упоминал Линкер. Он хочет иметь дело с вашими произведениями там, у себя.

— Боюсь, я… — начал Джерек.

— Садитесь, дорогой приятель, и выпейте вина, — мистер Гаррис встал и, тепло пожав руку Джерека, усадил его в кресло.

— Как поживают все мои друзья в Париже? Золя? Я очень расстроился, услышав о бедном Гонкуре. А как Доде?[36] С мадам Ретези все хорошо, надеюсь, — он подмигнул. — И не забудьте, когда вернетесь, засвидетельствовать почтение моей старинной знакомой, графине де Лойоме…

— Тот джентльмен, — сказал Джерек, — который сидел напротив вас. Вы знаете его, мистер Гаррис?

— Он публикуется в «Обозрении» время от времени, как и все мы. Его имя Джексон. Делает для нас небольшие обзоры по искусству.

— Джексон?

— Вы читали его статьи? Если хотите встретиться с ним, буду рад представить вас. Однако, признайтесь, что ваш визит в кафе «Роял» связан с Гербертом Уэллсом. Он довольно крупная дичь в эти дни, а, мистер Уэллс? — Гаррис громко рассмеялся, похлопав польщенного мистера Уэллса по плечу. Тот слабо улыбнулся в ответ, ожидая продолжения разговора. — Жаль, но сегодня здесь немного литераторов из нашего журнала, — сплетничал Гаррис. — Киплинг обещал появиться,[37] но не кажет носа, старый пес. И Ричардс пропадает неделями. Ждали Питт Риди, да, видно, напрасно. Все, что мы можем предложить — это Грегори, один из наших редакторов. — Долговязый молодой мужчина ухмыльнулся, налил себе нетвердой рукой еще один бокал шампанского. — А это — наш театральный критик Шоу.[38] — Мужчина с рыжей бородой и язвительным выражением лица, одетый в костюм из твида, который казался слишком тяжелым для погоды, ответил на представление мрачным кивком с дальнего конца стола, где он сидел, проглядывая пачку печатных листов и иногда делая на них пометки ручкой.

— Рад познакомиться, джентльмены, — с отчаянием ответил Джерек Карнелиан. — Но ваш приятель… мистер Джексон… как мне необходимо поговорить с ним.

— Вы слышите, Уэллс? — воскликнул мистер Гаррис. Он совсем не интересуется вашими фантастическими полетами. Он хочет Джексона. Джексон… — мистер Гаррис недоумевающе огляделся вокруг. — Куда исчез Джексон? Я уверен, он будет в восторге, узнав, что его читают в Париже. Придется поднять его гонорар до гинеи[39] за статью, если к нему придет популярность.

Мистер Уэллс нахмурился, в упор глядя на Джерека. Когда он заговорил, голос его оказался удивительно высоким. — У вас болезненный вид, мистер Фроненталь. Недавно приехали?

— Только что, — ответил Джерек. — Я не Фроненталь, меня зовут Карнелиан.

— Где же, наконец, Джексон? — сердился мистер Гаррис.

— Мы все немного подшофе, — объяснил мистер Уэллс Джереку, — Последний тираж распродан, и Френк любит ходить сюда праздновать это событие, — он повернулся к Гаррису. — Джексон мог вернуться в оффис.

— Да, я не подумал об этом, — сразу успокоился мистер Гаррис.

— Угомонись, Гаррис! Неужели нельзя потише! — сделал замечание рыжебородый мужчина за дальним концом стола. — Я обещал вернуть эти гранки сегодня. И где наш обед, между прочим?

Мистер Уэллс наклонился вперед и коснулся руки мистера Гарриса.

— Вы уверены, что этот Фроненталь появится сегодня, Гаррис? Мне пора идти по своим делам.

— Появится? Разве он еще не появился?

— Это какой-то мистер Карнелиан, — сухо отрезал Герберт Уэллс.

— Правда? Уверяю вас, Фроненталь надежный человек, он обязательно придет.

— Я думал, вы с ним знакомы лично.

— Я много слышал о нем, — ответил, не смущаясь, мистер Гаррис. — Он как раз тот человек, который поможет вам, мистер Уэллс.

Мистер Уэллс поглядел на него скептически.

— Мне пора идти. Разрешите откланяться.

— Как? Вы не останетесь на ужин? — мистер Гаррис был разочарован, — есть парочка идеек, которые я хотел обсудить с вами.

— Я загляну в оффис на неделе, если не возражаете, — ответил мистер Уэллс, поднимаясь. Он вынул часы из кармана жилета. — Если поймаю кэб, то поспею в Чаринг-Кросс вовремя к девятичасововму поезду.

— Вы собираетесь назад в Уэлинг?

— В Бромли, — уточнил мистер Уэллс. — Я обещал родителям уладить кое-какие дела.

— В Бромли? — вскочил с кресла Джерек. — В Бромли, мистер Уэллс?

Мистер Уэллс удивился.

— Ну, да. Вы бывали там?

— Вы отправляетесь сейчас?

— Да.

— Я пытаюсь попасть в Бромли… ну, очень давно. Не возьмете меня в попутчики?

— Пожалуй, — мистер Уэллс засмеялся. — Я никогда не слышал о ком-нибудь, кто так хотел бы посетить Бромли. Большинство людей скорее хотели бы убраться из него. Мы должны поторопиться, мистер Карнелиан, время не терпит.

Глава одиннадцатая

Беседы о машинах времени и на другие темы

Перейти на страницу:

Все книги серии Край Времени. Танцоры на Краю Времени

Похожие книги