— Пожалуйста, Господин, — взмолилась я.
Но, не обратив на мою мольбу никакого внимания, толстяк вынул из-за пояса полукапюшон, который закрывает голову только до верхней губы, и накинул его мне на голову. Потом ткань натянулась назад, и была закреплена на затылке пряжкой, и для надежности заперта на замок пропущенный сквозь традиционные кольца. Щелчок замка я услышала вполне отчетливо. Теперь я вообще ничего не могла увидеть. В этом отношении подобное приспособление превосходит обычную повязку на глаза, и приближается к полному рабскому капюшону. Хотя полукапюшон обычно расценивается как менее надежный вариант ослепления рабыни, по сравнению с последним, но он куда лучше, чем многие повязки, особенно временные, сделанные практически из того, что попалось под руку. Например, в отличие от большинства повязок на глаза, он вряд ли сдвинется или свалится, даже если с девушкой будут обращаться излишне резко. Зато, наряду с повязками он имеет неоспоримое и привлекательное преимущество перед полным капюшоном, оставляя рот прекрасной пленницы свободным, позволяя ей говорить, пользоваться языком и губами для удовольствия ее господина.
— Пожалуйста, Господин, — прошептала я. — Не заставляйте меня выбирать!
— Ты просишь меня об этом? — уточнил Хендоу, и я сразу представила, как он снимает с пояса свою плеть.
— Нет, Господин! — простонала я.
Мне предстояло выбрать своего собственного насильника!
Я почувствовала, как меня взяли за левую руку, и потащили вперед к тому месту, где стояла медная чаша. Через несколько шагов меня поставили на колени, а мои руки положили на горку острак.
— Продолжай их перемешивать, шлюха, — приказал мне Хендоу.
Покорно, и ничуть не сомневаясь, что мужчины пристально следят за каждым моим движением, я принялась мешать керамические кусочки. Я чувствовала их под своими руками, и знала, что на каждом на них имеется оригинальный номер.
— Засунь руки внутрь, — приказал Хендоу. — Потом подними, сколько влезет в горсти и позволь им просыпаться сквозь пальцы.
Я послушно и старательно выполнила описанную операцию несколько раз.
— Стоп, — остановил меня хозяин, — теперь, выбери одну.
Я повернула лицо почти полностью скрытое под полукапюшоном к нему, точнее в ту сторону, откуда доносился его голос. Мои губы жалобно дрожали. Но я так ничего и не услышала, никакой отсрочки, никакого спасения. Это был не тот мир, в котором ко мне могли проявить снисхождение. Здесь я была рабыней, и это было неискоренимо и реально.
Не опуская головы, хотя я все равно ничего не могла видеть, я погрузила руку в кучу острак и сомкнула пальцы на одной из них. Подняв руку перед собой, я разжала кулак, продемонстрировав лежавший на ладони чей-то выигрыш. Кто-то, скорее всего, Хендоу, забрал невесомый кусочек с моей руки.
— Сто семьдесят семь! — объявил он, и зал наполнился криками добродушного протеста и разочарования.
— Нет! — в отчаянии кричали многие посетители, оказавшиеся неудачниками этим вечером.
— Сто семьдесят семь, — повторил Хендоу.
— Вот! — выкрикнул Мирус. — Вот он!
Должно быть, кто-то в зале встал.
— Поднимите остраку! — крикнул Мирус. — Пусть все увидят ее!
— Она у него! Вот повезло! — донесся голос откуда-то из центра зала.
Со всех сторон слышались стоны разочарования, как настоящего, так и шутливого, смех и аплодисменты.
— Поднимайтесь к нам, Сэр, — пригласил победителя Мирус. — Ваш приз уже заждался победителя.
— Возьми ее хорошенько за меня! — предложил кто-то находившийся на расстоянии нескольких ярдов от меня.
— Во-во, оттрахай ее и за меня тоже! — заржал другой уже ближе.
Я представляла себе, как кто-то из мужчин шел к сцене, как другие расступались перед ним, возможно, хлопая его по плечам и поздравляя его с удачей и провожая аплодисментами.
— Вот, Сэр, — объявил Мирус, стоявший сбоку от меня, — забирайте свой приз.
Сказать, что я была напугана, ничего не сказать. И больше всего пугала неизвестность. Вдруг я задохнулась от удивления и испуга. Я почувствовала, что взлетаю над полом. Полет был недолог. А посадку мягкой не назовешь. Я оказалась на плече мужчины. Очень сильного мужчины, судя по тому, как легко он поднял меня и закинул к себе на плечо.
— Альков Убара в вашем полном распоряжении, — предложил Мирус. — Я принесу туда документ и ленту.
А я беспомощно свисала с плеча мужчины, больно воткнувшегося мне в живот.
— Удачливый слин! — завистливо крикнул мужской голос.
Альков Убара. Мне уже было известно, что это альков, оснащенный богаче остальных множеством цепей и плетей. Я почувствовала, что меня понесли куда-то, наверняка к алькову Убара.
— Заставь ее пищать и вопить! — напутствовал победителя задорный хриплый голос.
Меня несли именно так, как зачастую носят рабынь, головой назад.
— Увы, мои друзья, но в этом деле, только один, может быть первым, — пошутил Хендоу, — но мы вынем еще четырнадцать острак из этой чаши!
Его слова были встречены одобрительным гулом. Честно говоря, я толком не поняла, о чем он говорил. Да и не было мне до этого дела, я беспомощно болталась на плече мужчины.