Читаем Танцовщица Гора полностью

— Пожалуйста, Господин, — взмолилась я.

Но, не обратив на мою мольбу никакого внимания, толстяк вынул из-за пояса полукапюшон, который закрывает голову только до верхней губы, и накинул его мне на голову. Потом ткань натянулась назад, и была закреплена на затылке пряжкой, и для надежности заперта на замок пропущенный сквозь традиционные кольца. Щелчок замка я услышала вполне отчетливо. Теперь я вообще ничего не могла увидеть. В этом отношении подобное приспособление превосходит обычную повязку на глаза, и приближается к полному рабскому капюшону. Хотя полукапюшон обычно расценивается как менее надежный вариант ослепления рабыни, по сравнению с последним, но он куда лучше, чем многие повязки, особенно временные, сделанные практически из того, что попалось под руку. Например, в отличие от большинства повязок на глаза, он вряд ли сдвинется или свалится, даже если с девушкой будут обращаться излишне резко. Зато, наряду с повязками он имеет неоспоримое и привлекательное преимущество перед полным капюшоном, оставляя рот прекрасной пленницы свободным, позволяя ей говорить, пользоваться языком и губами для удовольствия ее господина.

— Пожалуйста, Господин, — прошептала я. — Не заставляйте меня выбирать!

— Ты просишь меня об этом? — уточнил Хендоу, и я сразу представила, как он снимает с пояса свою плеть.

— Нет, Господин! — простонала я.

Мне предстояло выбрать своего собственного насильника!

Я почувствовала, как меня взяли за левую руку, и потащили вперед к тому месту, где стояла медная чаша. Через несколько шагов меня поставили на колени, а мои руки положили на горку острак.

— Продолжай их перемешивать, шлюха, — приказал мне Хендоу.

Покорно, и ничуть не сомневаясь, что мужчины пристально следят за каждым моим движением, я принялась мешать керамические кусочки. Я чувствовала их под своими руками, и знала, что на каждом на них имеется оригинальный номер.

— Засунь руки внутрь, — приказал Хендоу. — Потом подними, сколько влезет в горсти и позволь им просыпаться сквозь пальцы.

Я послушно и старательно выполнила описанную операцию несколько раз.

— Стоп, — остановил меня хозяин, — теперь, выбери одну.

Я повернула лицо почти полностью скрытое под полукапюшоном к нему, точнее в ту сторону, откуда доносился его голос. Мои губы жалобно дрожали. Но я так ничего и не услышала, никакой отсрочки, никакого спасения. Это был не тот мир, в котором ко мне могли проявить снисхождение. Здесь я была рабыней, и это было неискоренимо и реально.

Не опуская головы, хотя я все равно ничего не могла видеть, я погрузила руку в кучу острак и сомкнула пальцы на одной из них. Подняв руку перед собой, я разжала кулак, продемонстрировав лежавший на ладони чей-то выигрыш. Кто-то, скорее всего, Хендоу, забрал невесомый кусочек с моей руки.

— Сто семьдесят семь! — объявил он, и зал наполнился криками добродушного протеста и разочарования.

— Нет! — в отчаянии кричали многие посетители, оказавшиеся неудачниками этим вечером.

— Сто семьдесят семь, — повторил Хендоу.

— Вот! — выкрикнул Мирус. — Вот он!

Должно быть, кто-то в зале встал.

— Поднимите остраку! — крикнул Мирус. — Пусть все увидят ее!

— Она у него! Вот повезло! — донесся голос откуда-то из центра зала.

Со всех сторон слышались стоны разочарования, как настоящего, так и шутливого, смех и аплодисменты.

— Поднимайтесь к нам, Сэр, — пригласил победителя Мирус. — Ваш приз уже заждался победителя.

— Возьми ее хорошенько за меня! — предложил кто-то находившийся на расстоянии нескольких ярдов от меня.

— Во-во, оттрахай ее и за меня тоже! — заржал другой уже ближе.

Я представляла себе, как кто-то из мужчин шел к сцене, как другие расступались перед ним, возможно, хлопая его по плечам и поздравляя его с удачей и провожая аплодисментами.

— Вот, Сэр, — объявил Мирус, стоявший сбоку от меня, — забирайте свой приз.

Сказать, что я была напугана, ничего не сказать. И больше всего пугала неизвестность. Вдруг я задохнулась от удивления и испуга. Я почувствовала, что взлетаю над полом. Полет был недолог. А посадку мягкой не назовешь. Я оказалась на плече мужчины. Очень сильного мужчины, судя по тому, как легко он поднял меня и закинул к себе на плечо.

— Альков Убара в вашем полном распоряжении, — предложил Мирус. — Я принесу туда документ и ленту.

А я беспомощно свисала с плеча мужчины, больно воткнувшегося мне в живот.

— Удачливый слин! — завистливо крикнул мужской голос.

Альков Убара. Мне уже было известно, что это альков, оснащенный богаче остальных множеством цепей и плетей. Я почувствовала, что меня понесли куда-то, наверняка к алькову Убара.

— Заставь ее пищать и вопить! — напутствовал победителя задорный хриплый голос.

Меня несли именно так, как зачастую носят рабынь, головой назад.

— Увы, мои друзья, но в этом деле, только один, может быть первым, — пошутил Хендоу, — но мы вынем еще четырнадцать острак из этой чаши!

Его слова были встречены одобрительным гулом. Честно говоря, я толком не поняла, о чем он говорил. Да и не было мне до этого дела, я беспомощно болталась на плече мужчины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Гора (= Мир Гора, Хроники противоположной Земли)

Похожие книги

"Алхимик"-" Ветер". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)
"Алхимик"-" Ветер". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)

АЛХИМИК: Герой сбегает из умирающего мира, желая прожить обычную, спокойную жизнь. Но получится ли у него это. В прошлом мире хватало угроз. Но и новому есть, чем неприятно удивить. Герою предстоит разобраться, куда он попал, а потом найти, что противопоставить новым вызовам. ВЕТЕР:  Ему 18, он играет в игры, прикидывает, в какой институт поступать и не знает, ради чего живет. Катится по жизни, как и многие другие, не задумываясь, что ждет впереди. Но в день его рождения во дворе случается трагедия. Мать, сестра, десятки других людей - мертвы странной смертью. Словно этого мало, перед глазами появляется надпись "Инициализация 36%". А дальше... Дальше начинается его путь становления.   Содержание:   АЛХИМИК: 1. Алхимик 2. Студент 3. Инноватор 4. Сила зверя 5. Собиратель 6. Выпускник 7. Логист 8. Строитель 9. Отец   ВЕТЕР: 1. Искатель ветра 2. Ветер перемен 3. Ветер бури 4. Ветер войны 5. Ветер одиночества 6. Ветер странствий 7. Ветер странствий. Часть 2. Между миров 8. Грани ветра 9. Князь ветра 10. Ветер миров                                                                                

Роман Романович

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези