— Да, — кивнул мужчина. — Ты именно она и есть. И я узнал это, в первое же мгновение как увидел тебя.
Я смущенно опустила голову и уставилась под ноги. Я помнила то самое первое мгновение, о котором он говорил. Я увидела его, возвышающегося надо мной. Я сидела за столом в простом темном свитере и блузке с длинным рукавом, а он стоял в костюме и при галстуке, казавшихся на нем столь неподходящими. Он смотрел на меня так, как, я теперь это знаю, смотрит на женщину гореанин, заставив меня почувствовать себя раздетой перед ним донага. Если бы я знала тогда то, что знаю теперь, то скорее всего уже в тот момент почувствовала бы себя перед ним голой рабыней, которую только что раздели для оценки, чтобы рабовладелец мог решить какую реальную прибыль можно было бы ожидать от нее выставленной на торги. Именно, вскоре после этой встречи я записалась в группу изучения танца живота. Вероятно, уже тогда, на подсознательном уровне, я хотела сделать что-то, научиться чему-то, чтобы доставить удовольствие такому мужчине, хотя бы красиво станцевать перед ним полураздетой.
Когда я решилась поднять на него глаза, то увидела, что он все еще смотрит на меня. Его взгляд был задумчив, он словно изучал меня.
Повисла напряженная тишина. Мужчина не говорил со мной, я не решалась заговорить с ним.
Наконец, он отбросил маску, на кучу своих вещей, и присел передо мной.
— Господин, — прошептала я умоляюще, напрягаясь в держащих меня путах.
Мужчина неторопливо снял с меня пояс и лоскут рабской ткани и швырнул их, вслед за маской. Ему, а не мне, принадлежали даже эти мелочи. Затем он немного отстранился, рассматривая меня.
— Ты стала еще красивее, — заметил он.
— Спасибо, Господин.
— Ну что ж, гореанская диета, танцевальные движения и внимание мужчин не могли не изменить тебя в лучшую сторону, — сказал он.
— Я надеюсь, что господин доволен этими изменениями, — отозвалась я.
— Я смотрю, тебе и уши успели проколоть, — усмехнулся мужчина.
— Как мне и подобает, Господин, — улыбнулась я, отметив, что ему понравилось то, что мои уши проколоты.
Я была рада его удовольствию.
— Приветствую тебя, мисс Уильямсон, — сказал Тэйбар.
— Я больше не мисс Уильямсон, — испуганно отпрянула я, — если только господин не захочет назвать имя таким именем.
— Ну что ж, приемлемый ответ, — кивнул он. — И как же тебя зовут?
— Как понравится моему господину, — ответила я.
— Как тебя называли в последнее время? — уточнил мужчина.
— Тука, — сказала я.
Конечно же, он это прекрасно знал, но, видимо, ему захотелось услышать мою рабскую кличку произнесенную мной самой.
— Пусть так и остается, — кивнул он.
— Да, Господин, — вздохнула я.
С одной стороны, у меня осталось то же самое имя — «Тука», но с другой стороны, это было новое имя, данное хозяином. Теперь я носила его не желанием кого-то другого, а его собственным желанием. Когда-то я была мисс Дорин Уильямсон. Теперь, решением мужчины, я, его домашнее животное, стала просто — Тукой. Это было возбуждающее имя. Оно заставило меня почувствовать разгорающееся пламеня между моих бедер. Я немного дернулась.
— Ты знаешь, что это такое, — поинтересовался Тэйбар, продемонстрировав мне плеть.
— Рабская плеть, Господин, — вздрогнув, ответила я.
Он поднес ее к моему лицу, и я жадно прижалась к ней губами.
— У тебя хорошо получается, рабыню, — усмехнулся он.
— Спасибо, Господин.
— Ты уже можешь говорить по-гореански? — осведомился он.
— Немного, Господин, — улыбнулась я.
Трудно было предположить, что он не знал, могу ли я говорить, по крайней мере, немного по-гореански. Например, он слышал, как я разговаривала с Мирусом и Тупитой.
— Господин узнал бы все это еще вчера, — заметила я, — если бы дал мне разрешение говорить, когда я об этом попросила.
Тэйбар, поигрывая плетью, насмешливо посмотрел на меня, и я сразу замолчала, прикидывая, не была ли моя фраза слишком смелой.
— Девушка понимает простые команды, — прошептала я.
— Хм, а я-то надеялся, что к настоящему времени, она должна была бы научиться чему-то большему, чем это, — делано проворчал мужчина.
— Я могу говорить по-гореански, — серьезно сказала я, — по крайней мере, я думаю, что за время моего пребывания здесь, я хорошо его изучила. Тем более, что я просто должна была изучить его быстро и эффективно. Ведь это — язык моих владельцев.
Тэйбар кивнул. Рабыня, попавшая сюда с Земли, быстро учится гореанскому. Стрекало и плеть, весьма полезные педагогические устройства, поощряют нас к этому, не позволяя расслабиться.
— Я могу говорить? — спросил я.
Как странно прозвучала эта просьба, сказанная на английском языке. Но все же, она была полностью мне соответствующей, поскольку я была рабыней. Ведь, в конечном итоге, важно то, что женщина является рабыней, а не то, на каком языке она говорит.
— Да, — разрешил он.
— Именно вашей плети я теперь подвергаюсь? — спросила я.
— Да, — кивнул Тэйбар.
— Значит, я теперь ваша? — уточнила я.
— Можешь не сомневаться, — заверил он меня. — Ты моя по праву моего меча. И пусть, кто-нибудь попробует оспорить у меня это право.