Читаем Танцующий с волками (СИ) полностью

- Господин Аро сказал, мне надо упражняться, - из группы незнакомых вампиров выступила красивая молодая женщина, с короткими темными волосами и кожей оливкового цвета. Она подошла ближе к Деметрию, Джейн и Карлайлу, на ходу вставляя синие контактные линзы. Доктор успел заметить, что скрывшиеся за ними глаза были ярко-красными. Должно быть, Аурелию обратили недавно, поэтому она не была знакома ему.

- Ты собралась спорить со мной? – в мелодичном голосе девочки послышалась угроза. Неприязнь Джейн к новому члену клана была очевидна.

- Джейн, я согласен с Аурелией, - Деметрий быстро оказался между ними. – Не мешай ей.

Несмотря на уважительный тон, стало сразу ясно - это не просьба, а приказ.

Взгляд Аурелии стал чрезвычайно сосредоточенным. Она быстро осмотрела полупустое помещение аэропорта, потом прикрыла глаза и опустила голову. Дыхание стало глубоким и редким, напряжение так и сквозило в скупых жестах: ей словно приходилось прикладывать огромные усилия, чтобы поднести руки к голове и прижать пальцы к вискам. Секунд через десять красавица выпрямилась и показала Карлайлу на Лею, и тот потерял дар речи. Вместо летней одежды на ней красовались темно-синие джинсы, кроссовки и толстый вязаный свитер; шорты Гарри также сменились джинсами и курткой.

- Аурелия – мастер иллюзий. Она заставляет окружающих видеть то, что ей угодно, - Деметрий галантно поцеловал руку вампирши и обратился к Джейн:

– Древнейший без ума от нового члена семьи, не так ли, милая Джейн?

Та бросила на ищейку яростный взгляд и отошла, взметнув полы плаща.

- Очень нужный дар, - продолжал разглагольствовать Деметрий. – Подумать только, мы можем выдать два бесполезных клочка бумаги за ваши паспорта, и никто не заметит разницы!

Леа и Гарри были также изумлены произошедшим, как и Карлайл. Новая одежда не ощущалась на ощупь – когда Гарри ради забавы тыкал пальцем в свои джинсы, палец проходил сквозь них. Это был всего лишь обман зрения, но очень достоверный обман.

Полет растянулся на десять часов. К сожалению, за все это время Карлайла ни разу не оставили наедине с Леей, и он так и не смог спросить, кому она отправила смс. Вести подобные разговоры в присутствии Волтури он считал неразумным.

Если кто и получил от этого полета какое-то удовольствие, так это Гарри. Мальчишка, в первый раз в жизни увидевший самолет, пришел в восторг. Несомненно, он понимал, что у папы и мамы серьезные неприятности, но был всего лишь ребенком – его легко можно было отвлечь.

Мальчика восхищало буквально все: размеры новенького «Боинга», металлический блеск крыльев и яркий логотип компании на хвосте, форма летчика и стюардесс.

- Когда вырасту, тоже хочу стать летчиком, - заявил он отцу, устаиваясь между ним и Деметрием в кресле. Ищейка еле заметно ухмыльнулся и поправил:

- Не «когда», а если ты вырастешь.

У Карлайла все внутри похолодело, а Гарри не обратил на реплику своего соседа ни малейшего внимания. Он развивался быстрее обычного ребенка, но все же был еще мал для этой игры слов. С другой стороны прохода послышался скрежет: Леа, с непроницаемым лицом сидящая между Аурелией и Феликсом, ковырялась в пластиковой тарелке одноразовой вилкой и, услышав слова Деметрия, проткнула ее насквозь.

- Мама говорит, чтобы быстро расти, нужно хорошо есть, - как ни в чем не бывало, продолжил мальчик, поглядывая на нераспакованный контейнер с едой, стоящий перед ищейкой. – Отдай мне твои блинчики, а?

- Что?!

Деметрий даже рот приоткрыл он изумления. Вампиры традиционно пренебрежительно относятся к оборотням, считая их существами, близкими к животным. Должно быть, он не мог предположить, что Гарри поведет себя как обычный ребенок, который к тому же почему-то совершенно его не боится.

- Ты же все равно не ешь, - Гарри тем временем подтянул контейнер на пару дюймов к себе.

С другой стороны прохода и сзади, где сидели остальные вампиры, послышались тщательно сдерживаемые смешки.

- Всем молчать, - прошипел Деметрий так тихо, что окружающие их люди ничего не заметили. – Забирай и оставь меня в покое! - и отвернулся.

Поговорить о том, как вести себя по прибытии и обсудить свои действия не получалось. Во время пересадок кто-то постоянно находился рядом, а в самолете Карлайла неизменно разделяли с Леей. Единственное, что он смог сделать, это проследить, чтобы Джейн держалась от его жены и сына подальше.

Гарри, как назло, не хотел спать. Закончив с блинчиками Деметрия, он принялся расспрашивать отца о сводных братьях и сестрах, которых ему вскоре предстояло увидеть. Карлайл тихо, чтобы ни у кого не возникло ненужных подозрений, рассказывал ему историю семьи Каллен, а его сердце, если так можно сказать о вампире, обливалось кровью. Он должен, он просто обязан что-то придумать, чтобы вернуть их всех из Вольтерры живыми!

От Флоренции до Вольтерры шли пешком. Помнится, давным-давно, когда он только приехал сюда, Карлайла очаровывали тосканские пейзажи. Сейчас же бесконечная холмистая степь, которую кое-где пересекали небольшие рощи, чуть присыпанная снегом, нагоняла тоску.

Перейти на страницу:

Похожие книги