Читаем Тао Рен. Отец и сын.(СИ) полностью

- Я тоже! - Упрямо посмотрев на своего деда, выкрикнула девушка, - Я тоже не желаю видеть, как ты умираешь.

Я не хочу чувствовать себя беспомощной и слабой, неспособной ни на что. Так что прошу тебя деда, пожалуйста. - Она умоляюще смотрела на него и сердце старика дрогнуло.

- Хорошо! - Печально вздохнув, все же согласился он, - Но для начала, скажи ученик, кто ты такой? - Его взор был направлен на меня, он был предельно серьезен и ждал, что я скажу.

- Вы правда хотите это знать мастер? Вам действительно это нужно? - Не то, чтобы у меня были причины скрывать все это, но и так просто говорить об этом, я не собирался.

- Да. Прости за прямоту, но то, что ты смог воскресить меня, на такое способны только боги или же могущественные демоны. Так что я спрошу еще раз, кто ты? - Услышав слова своего деда, Аой шокировано перевела на меня свой взгляд, даже демоны и те сейчас заинтересовано прислушивались к нашему разговору и старались не упустить ни единого нашего слова.

Я молчал, раздумывая о том, стоит ли говорить и если да, то что рассказать, а о чем стоит умолчать.

Тишина затягивалась, все были в напряженном ожидании и даже боялись вздохнуть, настолько они ждали моих слов.

- Я вас разочарую мастер, я не Бог и не демон. Я, человек! - Последнее я произнес преувеличенно гордо, но затем все же вернулся к обычной манере речи, - Просто я могу гораздо больше, чем простые люди. Таких как я, у меня на родине называют шаманами.

- Ясно. - Услышав мой ответ, старик пусть и не до конца, но был удовлетворен им, - Значит ты онмеджи, я подозревал это. - Вывод старика слегка удивил меня, но я не стал прерывать его.

- Убийцы демонов, так ведь называют их у вас. - От слов Хильды, Ален де Лон и Анжелика, расположившиеся сбоку, вздрогнули, и с опаской посмотрели в мою сторону.

- Ты права, - Итусай перевел свою взгляд на Хильду, - Но не совсем, насколько я знаю, онмеджи не ограничиваются лишь одними убийствами, их силы куда более разносторонни.

Наша семья к слову тоже является потомками охотников на демонов, но по сравнению с прошлым мы гораздо слабей.

- Так Рен действительно онмеджи? - Аой спросила об этом у меня на прямую и я задумался.

Нет, наша семья вряд ли может так себя называть, тут скорее мы сами многим демонам дадим фору.

Хотя к примеру тот же клан Асакура так себя называл, да и Хао помниться еще во время первой своей жизни носил этот титул.

- Не совсем. Хотя, думаю, вполне можно так меня называть. - Все же признал я. - Но давайте вернемся к сути, вы упоминали имя этого демона, Бегемот. Кто он? - Мой вопрос в большинстве своем адресовался Хильде, и та это поняла.

- Бегемот один из старейших и сильнейших демонов. Во время гражданской войны в преисподней он присягнул в верности нынешнему Владыке Вельзевулу и даже основал собственную дивизию, во главе которой и встал.

Тридцать Четвертая дивизия Бегемота, элитный отряд в армии Владыки, а также Бегемот является лидером Фракции поддерживающей старшего сына Короля. - На одном дыхании выпалила Хильда и теперь явно была довольно собой и своей информированностью.

После ее слов все сидели молча, Итусай узнав больше о своем старом знакомом осознал, насколько велика разница между ними.

- Сколько примерно демонов состоит в его дивизии? - Вопрос немаловажный, ведь если все пойдет по самому худшему сценарию, скорее всего мне придется вновь сразиться с этим стариком.

И тот тоже не будет ограничен в своих действиях, вплоть до того, что сможет задействовать своих подчиненных.

- Я не знаю точно, но около четырех сотен, из которых не меньше нескольких десятков демонов среднего уровня и около десятка демонов высокого уровня. - Мне если честно мало что говорили ее слова, но, если судить по шокированным лицам пространственных демонов, это очень серьезно.

Да и старик выглядит хмурым, так что судя по всему мне придется столкнуться со значительной силой.

- Вот как? - Я задумался, пусть количество демонов и не маленькое, но я не думаю, что они смогут противостоять мне.

Хотя насчет самого Бегемота не уверен, да и вообще, в последнее время я стал излишне самоуверен, а это не к добру, так что изначально стоит серьезно отнестись к этой угрозе. - Пусть нависшая надо мной проблема и серьезна, но можете не беспокоиться на этот счет. Я разберусь с этим. - Я говорил уверено и в моем голосе не было даже сомнения.

Что примечательно, услышав мой ответ, я ощутил, что Хильда и Ален де Лон тоже наполнились уверенностью в этом, как-никак они уже видели значительную часть моих сил.

А вот Анжелика явно сейчас желала сбежать отсюда, останавливало ее только то, что отец все еще был здесь.

- Ты уверен в этом Рен? - Итусай спрашивал меня серьезно, его обеспокоенный взгляд был обращен ко мне, и он явно не желал, чтобы я умер.

- Более чем мастер. Будьте уверены, у меня есть еще чем удивить этих демонов. - Видя, что я действительно уверен в своих силах и, зная о том, что я не склонен к бахвальству, старик немного успокоился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература