Читаем Тарих-и Систан (История Систана) полностью

Спустя год, как это случилось, великий государь Насир ал-Хакк ва-д-Дин пожалел, что отдал страну великому шаху Рукн ад-Дину Махмуду. Однажды ночью он собрал чернь города, пришел к воротам арка и затеял [там] сражение, К нему примкнули все жители города. Воевали они десять дней. Было убито и ранено около двухсот человек. Тогда великий шах Рукн ад-Дин Махмуд отправил [к] отцу людей и передал [через них] «Ты же по собственной воле[567] вызывал [меня к себе] и уступил мне царство. Поскольку ты сегодня раскаиваешься [в этом], дай мне дорогу, и я уйду в свою область». Так они и сделали. Великий шах Рукн ад-Дин Махмуд забрал своих близких, вышел [из города] и отправился в область Них. Был там, пока не подошло время уборки зерна. [Тогда] ушел оттуда в Систанскую область. К нему собрался народ из Зириха, и они пошли в город. Великий государь Насир ал-Хакк ва-д-Дин выступил с десятью тысячами мужей через шахристанские ворота и ворота Та'ам на войну с ним, /414/ и они встали друг против друга{1155}. Увидев среди войска отца, великий шах Рукн ад-Дин Махмуд отпустил все свое войско, и один выступил против отца. Пробился в гущу из десяти тысяч воинов, сбросил отца с коня и занес меч над его головой. Отец запросил пощады и подал голос: «Махмуд, не бей!» Сыновьи чувства оказали действие на великого шаха Рукн ад-Дина Махмуда, и он опустил меч. Великого государя [на носилках] отнесли в город. Накануне сражения[568] они договорились [о том], что «когда мы сразимся, государство будет того, кто победит». Поскольку победил в сражении великий шах Рукн ад-Дин Махмуд, разбив войско отца, он отправил к отцу на следующий день [после битвы] человека: «Сражение состоялось. Победа на моей [стороне]. Теперь надобно царство отдать [мне]». Великий государь Насир ал-Хакк ва-д-Дин слова эти оставил без внимания. [Тогда] войско [Рукн ад-Дина Махмуда] окружило город и затеяло сражение у шахристанских ворот. Ежедневно было два сражения. Осада продолжалась восемь месяцев{1156}. Погибло около пятисот человек. Зерно все пропало, а скот был разграблен. Тогда имамы и шейхи выступили посредниками и условились, что Хирманд будет границей. По эту сторону [Хирманда] будут [владения] великого государя Насир ал-Хакк ва-д-Дина, по ту сторону — [владения] великого шаха Рукн ад-Дина Махмуда. [Заключив] этот договор, они разошлись. /415/ Шах Рукн ад-Дин Махмуд вернулся в Них, оставив своих людей и близких в области Зирих.

И вновь великий государь малик Насир ал-Хакк ва-д-Дин нарушил обязательства и прогнал из области родственников и людей великого шаха Рукн ад-Дин Махмуда и отправил [их] вслед за ним в Них. Шах Рукн ад-Дин Махмуд вторично пришел в Систан. [Особенно] большие разрушения имели место в Уке и Пишзирихе. Местные торговцы оказались отрезанными [друг от друга]. Рукн ад-Дин Махмуд вернулся в Них.

После того великий государь Насир ал-Хакк ва-д-Дин удостоился божественной благодати (т. е. умер. — Л. С). Великий шах Рукн ад-Дин Махмуд в то время упал на охоте с коня и сломал ногу. По той причине он не смог прийти в Систан. В городе был [только] один из его братьев — великий шах Нусрат ад-Дин. [Махмуд] отправил к нему человека: «Случилась-де такая вот беда. Теперь [тебе] придется стеречь город». Когда прошел один год, и нога шаха Рукн ад-Дина Махмуда зажила, к нему пришла вся знать области Зирих и заявила: «Надо непременно идти в Систан». Нога его, однако, не могла еще держаться в стремени, и его принесли в Систан на носилках. Великий шах Нусрат ад-Дин прочно укрепился в городе, склонив жителей на свою сторону [тем, что] тратил на них богатства из сокровищниц, отца. И вот, когда великий шах Рукн ад-Дин Махмуд появился [в Систане], к нему пришел народ со всех селений Систана, кроме города. И все отправились к городским воротам и начали сражение. Война между ними затянулась на два месяца. Погибло много народа, пока наконец не решили [заключить] договор о мире. Снова имамы, шейхи и знать выступили посредниками. И так же, как в договоре с отцом, условились, что границей будет Хирманд. Со времени заключения этого договора прошло восемь лет. [В] сей час они все так же признают [договор]. [Их] дети породнились друг с другом, навсегда искоренили соперничество и вражду и до конца дней своих будут жить вместе. И помощь от Аллаха.

ПРИЛОЖЕНИЕ

АРАБСКИЕ НАМЕСТНИКИ СИСТАНА (651-839)[569]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература