Читаем Тарусские тропинки. Альманах 2024 полностью

На перехлёстье света и этажности

Найдёт меня из тысячи коробочек.


Как будто запрокинув кверху головы

Навстречу распахнувшемуся космосу,

Зажжёмся изнутри уже не соло мы,

Взмывая к наивысшей точке конуса.


Под нами будут течь огни и темени,

А между — будет вакуум спокойствия,

И будет радость — брызгами — в безвременье,

Покуда не иссякнет мера свойств твоя.


Пускай любовь на астероиде моём

Останется чего-то ради, кратером,

Но чувства, что друг другу отдаём,

Обогревают сердце радиатором.


* * *

Недопоэт и гражданин


Мало ли с чем ураган в мечтах,

Химию чувств согни,

Жизнью на рельсы другие встав,

Мыслями — на одни.


В ствольное тулово, как исход –

Зубом гвоздя елозь:

Чтоб смоляная слеза из-под

Выплавленных заноз.


А породив несмолкаемы

Крылья красивых фраз,

Их аккуратно ломаем и

Складываем про запас.


Дрожью бежит, повергая в транс,

Пальцем по коже жуть.

Если без права на новый шанс -

Что я себе скажу?


В этой ли жизни найдётся знак

Думам, что дан — не дан?..

Вы, старый мастер хожденья в снах,

Сделайте мне чемодан!


* * *

Насовсем


В пыльно-кремовых кедах уйду я,

Зябко кутаясь в старый пиджак,

И, на лужи тихонечко дуя,

Ветер рядом пойдет не спеша.


Я уйду в пыльно-кремовых кедах,

А за мною — следов моих цепь.

Под покровом туманного пледа

В тёмно-сизую, снежную степь.


В моём сердце мелькнёт синий сполох,

Ночи грубо расколотой луч.

И звезды заслезится осколок

Из-за шторки задернутых туч.


Я пройду в пыльно-кремовых кедах

Мимо глаз позолоченных львов,

По мостам, и за мною по следу

Стукнет сердцебиенье часов.


Будет тихо — ни звука, ни вздоха.

Я исчезну в кристальной росе.

Я уйду, это вовсе не плохо,

В край Души, по шоссе, насовсем.


* * *

Баллада о принцессе Шиповничек


От своих ночных кошмаров,

Что придумали когда-то,

Ожидая их снаружи

(А создав, притом, внутри),

Чтоб не раниться повторно,

Ты проклятием притворным

Отстраняйся и проворно

Дверь тихонько затвори.


Посреди невзгод и казней

Этот способ безотказен.

Ткёт черёд моих оказий

Нить судьбы веретена.

Но из моего колодца

Никогда не доведётся

Зачерпнуть, ведь я при солнце

Не для многих взращена.


Пусть нарочно я, наверно,

В жизнь впустила мрак вечерний,

Возведя стену из терний

На недели и года.

В моём личном сонном царстве -

Это мой душевный панцирь,

Из него по доброй воле

Я не выйду никогда.


Сладость мутного покроя

В это время молодое –

Слушать клёкот козодоя,

Слушать песни соловья.

Край укромный так по-детски

Мне не душен и не тесен:

Я сама себе истец и

Беспристрастная судья.


Нас не смелость украшает:

Мол, утрата небольшая.

Без оглядки всё решая,

Оцарапаться легко.

Жизнь нельзя переиначить,

Каждый кончит так, как начал.

Слишком много наудачу

Ставим в жизни мы на кон.


Пусть сменяются светила,

И вода необратимо

Камень точит — я не выпорхну,

Как птица, из гнезда.

Удовольствуйтесь шипами

Вы, и шрамами на память.

Коль не впрок на след напали:

Я не выйду никогда.


За стеной камней замшелых

Я — ликующий отшельник,

И ни шорох, ни пришелец

Не нарушит тишины -

Только пыль да паутина.

(Я надёжно защитилась

От вмешательства небрежного

Извне, со стороны).


Дикий розовый шиповник

Сохранит всё и запомнит,

Душу бережно наполнив

Сном, лишённым страшных саг.

Я запряталась надёжно,

Как моллюск или как ёжик

И совсем не для того, чтоб

Развернуться просто так.


Ляжет снег, и снег растает,

Будет буйствовать густая,

Снова мягко разрастаясь,

Резеда и лебеда.

Вам не взять меня измором -

Здесь надёжные затворы,

Из-за стен по доброй воле

Я не выйду никогда.


Вечный выбор «либо-либо»

Не смутит мне духа, ибо

Я должна сказать спасибо

Мудрым недругам моим;

Но завещано сердцам из

Дней былого праотцами,

Что себе мы в жизни сами

Полотно своё кроим.


Если ты уверен в этом –

Вслед за солнечным рассветом

Пробирайся прямо в чащу,

Где царит густая тень,

Светляков живая россыпь,

Пьяный запах дикой розы,

Хладно-девственные росы, –

В мой мирок безмолвных стен.


Кто сказал: все отгремело;

Слова твердость онемела,

Что из тихого удела

Я не выйду никогда?

Обнажая путь терновый,

Докажи — тебе не новы

Честь и честность: я готова

Терпеливо ожидать.


* * *

Екатерина Сафоненко


Куют цикады перстенёк…

То в поле, то по бережку

Смущая кварца фитилёк-

Свет превращают в денежку.


В груди проснулся счастья гул

И слуха обострение:

Вдруг, между сплетен на бегу -

Живой души горение!


Руки привычно реет кисть

Двумя мазками — вздохами,

И — на волнах Оки взвились

В салютах ярой охры дни!


По косогорам и холмам -

Нарядный звон рябиновый,

И глянец жизни вторит нам

Витражными картинами.


Вот с плотью нежной облака

плывут себе неброские,

Вот стёкла бывшего окна

Листают сны тарусские.


И надзирателем сентябрь

В движенье, полном гордости,

Буксирует мечты корабль

По лопуховой поросли


Вдоль кущ садовых и берёз

В огранке хризолитовой,

Мимо собак, гусей и коз,

Без векселей кредитовых.


Сконфужен перстенёк слегка

От яблочного бдения,

От духа страсти уголька,

Вкусившего свечения.


Представ царицей на пиру-

Здесь тишина над городом,

Проводит мастер — класс игру,

Ныряя в звёздность омутов.


И я, участницей игры,

Ловлю за хвост мгновение-

Вдруг в многоликости руды

С улыбкой встречусь гения!


* * *


* * *

Ночи марта…снежная обуза…

Но однажды — грязной и босой

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза