Читаем Тарзан — приемыш обезьяны полностью

His thoughts were broken in upon by the station agent who entered asking if there was a gentleman by the name of Tarzan in the party.Мысли его прервал приход станционного служащего, который спросил, нет ли тут джентльмена, по имени Тарзан.
"I am Monsieur Tarzan," said the ape-man.-- Я -- мосье Тарзан, -- сказал обезьяна-человек.
"Here is a message for you, forwarded from Baltimore; it is a cablegram from Paris."-- Вам депеша из Парижа, пересланная из Балтимора.
Tarzan took the envelope and tore it open.Тарзан взял конверт и вскрыл его.
The message was from D'Arnot.Депеша была от д'Арно.
It read:В ней значилось:
Fingerprints prove you Greystoke.Отпечатки пальцев доказывают, что вы Грейсток.
Congratulations.Поздравляю!
D'ARNOT.Д'Арно.
As Tarzan finished reading, Clayton entered and came toward him with extended hand.Когда Тарзан прочел телеграмму, вошел Клейтон и направился к нему с протянутой рукой.
Here was the man who had Tarzan's title, and Tarzan's estates, and was going to marry the woman whom Tarzan loved-the woman who loved Tarzan.Тарзан смотрел на него. Вот человек, который носит титул Тарзана, владеет его поместьями! Он женится на женщине, которую любит Тарзан и которая любит Тарзана.
A single word from Tarzan would make a great difference in this man's life.Одно лишь слово его перевернет жизнь этого человека.
It would take away his title and his lands and his castles, and-it would take them away from Jane Porter also.Оно отнимет у него титул, отнимет поместья и замки, оно отнимет их также и у Джэн Портер.
"I say, old man," cried Clayton, "I haven't had a chance to thank you for all you've done for us.-- Знаете ли, старина? -- крикнул Клейтон. -- Я все еще не имел случая благодарить вас за то, что вы для нас сделали.
It seems as though you had your hands full saving our lives in Africa and here.Вы только и делали, что спасали нам жизнь и в Африке и здесь.
"I'm awfully glad you came on here.Страшно рад, что вы сюда приехали.
We must get better acquainted.Мы должны поближе познакомиться.
I often thought about you, you know, and the remarkable circumstances of your environment.Знаете ли, я часто думал о вас и о замечательных обстоятельствах окружающей вас обстановки.
"If it's any of my business, how the devil did you ever get into that bally jungle?"Хотелось бы мне спросить вас, если позволите: каким образом, черт возьми, попали вы в те далекие страшные джунгли?
"I was born there," said Tarzan, quietly. "My mother was an Ape, and of course she couldn't tell me much about it.-- Я там родился, -- спокойно ответил Тарзан. -Моя мать была обезьяна и, само собой разумеется, не могла мне много об этом рассказать.
I never knew who my father was."Отца своего я никогда не знал.
Перейти на страницу:

Все книги серии Тарзан

Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери
Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери

В 2012 году Тарзану, всемирно известному литературному герою, исполнилось 100 лет. Мог ли представить себе автор, Эдгар Райс Берроуз, бизнесмен-неудачник, решивший попробовать свои силы на литературном поприще, каким бестселлером окажется его роман о Тарзане? За первым романом, «Тарзан из племени обезьян», о приключениях потомка английских лордов, который вырос в джунглях, последовало 23 сиквела. Образ сильного, красивого, неустрашимого и справедливого героя, которому хочется подражать, сразу завоевал симпатии читателей. Писатель дает Тарзану возможность жить и в сказочных джунглях, и в мире людей; и тот постепенно не только знакомится с законами и благами цивилизации, но и подвергает их проверке.В настоящее издание вошли три первых романа Берроуза о Тарзане; они публикуются в новых переводах.

Эдгар Райс Берроуз

Приключения

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки