- Ерунда. Царапина, масса Пол. Меня волнует другое. Маккольн со своими мерзавцами разнесут ваш особняк, если...
В это время Джулия, видимо, сделала неосторожное движение, и Хастон замолчал, скрипнув зубами.
- Рана сильно кровоточит, Пол, - раздался спокойный, чересчур спокойный, голос Джулии. - Нужно...
- Джу, Джимми, - перебил ее Барбикен. - немедленно спускайтесь в лабораторию. Ч-черт! Конечно, для секретности место дома выбрано очень удачно. Однако я хотел бы сейчас находится в помещении Общества на Юнион-сквер. Поскольку расположение особняка, оказывается, удачно и для банды полоумных южан. Можно, конечно, протелеграфировать, но время, время...
- Сэр, - снова произнес Хастон. - Им нужен я. Разрешите мне выйти к ним.
- Джимми, - в голосе Барбикена зазвучали пронзительные нотки стартовой сирены "Лунар Колумба", - немедленно иди с мисс Барбикен в лабораторию. И не высовывайтесь оттуда, пока я вам не скажу. Это приказ, мистер Хастон! Джулия, родная, не мешкай!
- Эй, Арданьян, чего же ты замолчал? Может принести тебе новые штаны? - раздалось с улицы.
- Новые штаны я пошью из вашей смирительной рубашки, сэр Эрик Маккольн, - мгновенно отозвался француз и выстрелил в ночное небо.
- Не пали понапрасну, Мишель, - остудил его Пол, наблюдая за тем, как Джулия, обхватив рукою поясницу Хастона, выводит его из кабинета.
- Вы поняли меня: не высовываться! - крикнул он им вслед и осторожно приблизился к окну, за которым заплясали какие-то багровые блики.
Призраки в балахонах уже зажгли два факела и их кони осторожной поступью начали приближаться к дому.
- Мистер Маккольн, - выкрикнул Пол, - если вы и ваши люди сделают еще хотя бы шаг, двое из вас получат в подарок по пуле в лоб. Кому они будут предназначены, определитесь сами.
- Наконец-то, - с издевкой в голосе прозвучало из-под балахона на передней лошади, - сэр председатель собственной персоной. Как обстоят дела в Мэрилендском артиллерийском обществе, мистер Барбикен? Сколько листов бумаги испоганил ваш черномазый секретарь?
- Эрик Маккольн, я принял решение. Если вы лично сделаете еще хотя бы шаг, то первая пуля будет вашей.
- Не пугай меня, Барбикен, - выкрикнул Маккольн, но кони остановились на расстоянии футов пятидесяти от выбитого окна. - А подумай лучше о том, какого выродка может родить твоя перепуганная жена.
- Скотина! - скрипнул зубами Мишель.
- Тем более мы не хотим причинять вреда никому из вас, - продолжал тем временем Маккольн. - Мы с вами одной крови и одного цвета кожи. Хотя, Барбикен, ты - психически болен, если позволяешь негритянскому ублюдку жить рядом с собой. Интересно, какой цвета будет твой ребенок?
Раздалось ржание. И только через мгновение Пол понял, что это - смех собравшихся на лужайке. Он слушал Маккольна со спокойным лицом, и только побелевшие костяшки пальцев, сжавших рукоятку кольта, указывали на то, сколько усилий нужно для этого спокойствия.
- Я хочу тебе помочь, Пол. Помочь восстановлению твоего душевного здоровья. Для этого, как ты понимаешь, необходимо хирургическое вмешательство. Ты умный человек и знаешь, что общество будет на моей стороне, а не на твоей. Пусть Хастон выйдет к нам и мы немедленно покинем твою территорию. Иначе, - он поднял факел, - мы вынуждены будем сжечь это негритянское гнездо. Стерилизовать наш общий дом. Избавить его от мышей и тараканов. Даже если для этого нужно будет уничтожить твой особняк, Барбикен.
- Что будем делать, Пол? - тихо спросил Арданьян. - Нас двое против пяти. К тому же, с нами беременная женщина.
- Бывали ситуации и хуже, - так же тихо ответил Барбикен. - У нас лучшая позиция и если бы не эти факелы...
Внезапно он резко поднял руку с кольтом, и перебитое выстрелом древко одного из факелов огненным цветком упало на черную траву. Раздались гневные выкрики и всадники, быстро развернувшись, отступили под прикрытие деревьев, окружающих лужайку.
- Ты хочешь воевать, Барбикен? - закричал Маккольн, но его голос зазвучал глуше. Обороняющиеся надеялись, что не только из-за расстояния. - Это не твое дело, ученая крыса! И сейчас ты в этом убедишься. Я заберу у тебя не только Хастона, но и гонорар за книгу "Из пушки на Луну". Я же имею на него некоторое право, не правда ли? В конце концов, я, а не твой черномазый друг, подготавливал бумаги для доклада твоих бредовых идей. Они, конечно, оказались действительно бредовыми, но хороший гонорар за публикацию сказок ты успел все-таки отгрести, не так ли, господин председатель? - закончил Маккольн с издевкой.
- Вот он в чем дело, - прошептал Барбикен.
- Движущая сила поступков пьяницы и скряги, - согласился с ним Мишель. - Да, пока кроме неприятностей, мы ничего не имеем от романа мсье Верна.
Пол вздохнул и, с укором взглянув на него, подошел вплотную к окну.
- Эрик Маккольн, - выкрикнул он, - вы определенно правы. Предлагаю вам тысячу долларов и мы забудем про этот инцидент.
- Пол! - изумленно воскликнул Арданьян, но Барбикен отмахнулся от него.
За деревьями послышался негромкий разговор и через минуту коренастая фигура в белом балахоне спешилась и вышла на лужайку.