Нет, никогда не бывал Иван Свешников в таких домах, чтобы кругом ковры, мрамор, бронза и настоящее золото на каждом шагу! Да ещё всюду, во все стены — картины или книжные шкафы с такими фолиантами, которые ему и не снились.
Первые же шаги по вощёному паркету, казалось, отняли все силы, ноги едва повиновались. А тут ещё подошли слуги в ливреях — один принял кафтан, другой связку книг и узелок. Но хозяин был улыбчив, и весь его вид как бы ободрял: «Не трусь! Ты ведь не робкого десятка, коли до всякого дошёл своим умом».
— Поначалу, Иван Евстратьевич, я приглашаю тебя к столу. И ты и я встали нынче рано, посему необходимо подкрепиться. Ибо соловья, как известно, баснями не кормят.
Стол был прост и в то же время изыскан. Наряду с печёным картофелем подали овсяный кисель, затем кофий и невиданный заморский фрукт — ананас.
Свешников уже освоился и деловито спросил:
— Из ваших же оранжерей?
— Растут под стеклом и лимоны с апельсинами, — так же попросту пояснил хозяин. — Что ж делать, коли наши края Господь не наделил знойным солнцем, тепло которого только и способно одарять человека вкусными плодами. Но мы, русские, и тут нашли выход — печным теплом заменили солнечную энергию. Так что народ наш зело талантлив и умён. И сие — тож не бахвальство. Много я поездил по разным странам, много повидал. И скажу: человеческий разум ничем нельзя ограничить, его пределы — непостижимы. Вот и вы сие с лихвой подтвердили.
Видно было, что и сам хозяин несколько скован и не уверен в том, как лучше далее продолжить разговор, начатый ещё на улице. Это почувствовал и гость, потому что первый предложил:
— Давайте, любезный Иван Иванович, условимся: вы старее меня, потому и обращайтесь ко мне соответствующим образом. И не церемоньтесь с тем, что вам надлежит у меня выведать. Хотите, я предложу вам такой фокус. Вы достаёте из шкапа любую книгу на иноземном языке, открываете в ней первую попавшуюся страницу, даёте мне прочесть из неё хотя бы половину, и я ручаюсь её слово в слово вам повторить.
Так и поступили. Свешников быстро проглядел полстраницы из французского романа, затем захлопнул переплёт и наизусть, нигде не запинаясь, воспроизвёл написанное.
— У тебя же восхитительная память! — не сдержался Шувалов. — Вот почему и языки тебе так даются.
— Эх, Иван Иванович, к моей бы памяти да всю вашу библиотеку! — вздохнул гость.
— Так оставайся в моём дому сколько захочешь! — обрадованно предложил Шувалов. — Будешь жить у меня и читать всё, что найдёшь для себя полезным и увлекательным.
И, дёрнув за сонетку звонка, вызвал камердинера:
— Подготовьте Ивану Евстратьевичу комнату.
К концу дня, прежде чем перейти к себе, Свешников, облазив шкапы, набрал целую охапку книг и удалился. Когда же на следующее утро камердинер вошёл к нему, то остолбенел. Постель не была разобрана, а гость, свернувшись калачиком, одетый, спал на полу, постелив под себя какой-то кусок старого войлока. А вокруг громоздились книги с открытыми страницами — должно быть, читал всю ночь напролёт.
Первой, кому Иван Иванович сообщил о своём необыкновенном госте, оказалась княгиня Дашкова, приехавшая по делам «Собеседника».
— Что — полиглот? — вспыхнула она. — Да к тому же — обыкновенный мужик? Тут что-то не так, простите меня, милейший Иван Иванович. Вы, очевидно, по своему обыкновению, увлеклись новым знакомцем и приняли его не более и не менее как за второго Ломоносова.
— Ну, положим, княгиня, не за Ломоносова, — возразил он. — Но то, что феномен, — в том нет сомнений.
Любопытство княгини оказалось настолько сильным, что она не преминула тут же провести испытание.
— Говорят, ты бойко читаешь на всех языках? — обратилась она к Свешникову, вызванному для неё из его каморки, откуда он не выходил целый день, общаясь лишь с книгами.
— Ну не на всех — на некоторых, — ответил он с достоинством.
— Тогда вот тебе сочинение Руссо. Сможешь ли его перевести и к тому же понять?
— Извольте, коли вам сие необходимо. — И Иван Евстратьевич, читая с листа вслух, будто перед ним не французский, а русский текст, стал отпускать свои замечания, и каждое — по делу.
— Как, — всполошилась директор Академии, — ты не всегда соглашаешься с тем, что высказывает философ?
— А разве это противоестественно? — пожал плечами Свешников. — Ваше сиятельство ведь нарочно просили меня высказывать, правильно ли я разумею написанное. Вот я вам и отвечаю: одно дело его, француза, мечтания и совсем иное — сама настоящая жизнь. Тут я как раз и усматриваю основное противоречие между мечтаниями и жизнью.
Княгиня подавала одну книгу за другою — по-латински, по-гречески, по-немецки — и дивилась тому, с какою лёгкостью парень переводил написанное.
— А другие наречия мог бы освоить?
— Было бы свободное время — без труда. Тут как раз я вчерась отобрал для себя у Ивана Ивановича несколько книг на итальянском и английском языках и уже начал их штудировать. Через недельку-другую надеюсь азы постичь.
— Вот что, — решительно объявила княгиня. — Мне в голову пришла мысль: показать тебя в Академии.