— Он обманул меня, обманул! Приехал на ранчо и говорит: «Камила, я за тобой. Поедешь со мною?» Еще бы не поехать! Я же люблю его, люблю! Видите, как исхудала — все о нем думала. Встаю утром, работа из рук валится. Мама зовет обедать, а мне кусок в горло не лезет… И на тебе! Такое злодейство сотворил!
Она снова расплакалась и, заглушая рыдания, уткнулась в шаль.
— Слушай, я вызволю тебя из беды. Только не будь дурой и брось плакать. О барчуке больше не думай — сама видишь, что он за человек. Слово даю, генерал только для таких дел и таскает его с собою. Ну, полно, глупая! Хочешь вернуться домой?
— Да защитит меня святая дева Халпская! Мать забьет меня до смерти!
— Ничего она тебе не сделает. Мы с тобой все уладим. Наши вскорости выступают. Как только Деметрио велит собираться в дорогу, ты ответишь, что тебя точно палками измолотили, так все тело болит. И сразу начинай потягиваться да зевать. Потом пощупаешь себе лоб и скажешь: «У меня жар». Тогда я попрошу Деметрио, чтобы он оставил нас обеих здесь — мол, я стану ухаживать за тобой, — и, как только ты поправишься, мы его догоним. А на самом деле я доставлю тебя домой живой и здоровой.
VIII
Солнце уже закатилось, унылые сумерки и тишина окутали древние улочки городка, преисполняя тревогой его обитателей, забившихся в свои норы. Луис Сервантес вошел в лавку Лопеса-Старожила в самый разгар пьянки, чреватой весьма серьезными последствиями. Деметрио гулял со старыми товарищами. Около стойки места уже не было. Деметрио, Оторва и белобрысый Маргарито привязали своих лошадей на улице, остальные офицеры без церемоний въехали верхом прямо под навес. Расшитые галунами шляпы с огромными изогнутыми полями качались из стороны в сторону. Кони, раздувая ноздри, то и пело поводили тонкими мордами с большими черными глазами и маленькими ушами. Их фырканье и громкий стук копыт, а подчас и беспокойное короткое ржание врывались в адский шум пьяного разгула.
Когда появился Луис Сервантес, собутыльники обсуждали довольно заурядное происшествие. Где-то на дороге был обнаружен труп человека с кровавой дыркой во лбу. Поначалу мнения разделились, но в конце концов все склонились к весьма обоснованной точке зрения белобрысого Маргарито. Бедняга, которого так ловко прикончили, был пономарем местной церкви. Вот дурень! Сам во всем виноват… Ну, кому, сеньоры, придет в голову напялить на себя брюки, пиджак и шапчонку, когда Панкрасио видеть франтов не может?
Восемь музыкантов-«духовиков», с красными и круглыми, как солнце, лицами и выпученными глазами, дули в медные трубы, задыхаясь от усталости — они играли с самого утра. Сервантес что-то шепнул им, и музыка смолкла.
— Генерал, — крикнул Луис, прокладывая себе путь среди сгрудившихся под навесом всадников, — только что прибыл нарочный. Вам приказано немедленно организовать преследование войск Ороско{33}
.Помрачневшие на мгновение лица засияли от радости.
— В Халиско, ребята! — заорал белобрысый Маргарито, грохнув кулаком по стойке.
— Готовьтесь, красотки из Халиско, я спешу к вам! — подхватил Перепел, заломив шляпу.
Началось всеобщее ликованье. В пьяном угаре друзья Деметрио стали проситься к нему на службу. Сам генерал онемел от радости. «Идти сражаться с войсками Ороско! Наконец-то можно потягаться с настоящими мужчинами! Хватит пачкаться с этими федералистами, убивать которых не труднее, чем зайцев или индюков!»
— Если я возьму Паскуаля Ороско живым, — пообещал белобрысый Маргарито, — я сдеру ему кожу со ступней и заставлю его целые сутки лазить по горам.
— Это тот самый, что убил сеньора Мадеро? — спросил Паленый.
— Нет, но он дал мне по уху, когда я служил официантом в ресторане «Дельмонико» в Чиуауа, — важно ответил белобрысый.
— Готовь для Камилы пегую, — приказал генерал седлавшему лошадей Панкрасио.
— Камила не может ехать, — немедленно вмешалась Оторва.
— А тебя кто спрашивает? — рявкнул Деметрио.
— Ее с самого утра всю ломает, у нее жар. Правда, Камила?
— Я что? Я… Я, как скажет дон Деметрио.
— Эх, дура! Говори нет, не могу, — тревожно зашептала ей Оторва.
— А он, поверите ли, понемногу мне мил становится, — так же тихо ответила Камила.
Оторва помрачнела, потом вспыхнула, но, не сказав ни слова, направилась к своей лошади, которую седлал для нее белобрысый Маргарито.
IX
Вихри пыли, сплошной стеной вздымавшиеся вдоль дороги, неожиданно свивались в густые длинные тучи, и тогда в просветах между ними виднелись крутые конские бока, спутанные гривы, выпуклые овальные глаза, раздувающиеся ноздри и вытянутые, покорные ритму движения, ноги. Белозубые люди с бронзовыми лицами и сверкающими глазами вздымали винтовки над головой или держали их у бедра, опустив дуло между ушами лошадей.