Хастер спокойно назвал номера — главное, знал он, не поддаваться навязываемому нервирующему темпу. Время еще есть, ночь еще вся впереди. К тому же не они с герцогиней были последними: довольно много пар, среди которых были люди в основном пожилые или не очень здоровые, постепенно приходили в себя от последнего переполоха, и мальчишки не только их не торопили, но даже помогали чем могли, разнося кому стопочку коньяку, кому стакан воды, кому валериановых капель. Шутовство кончилось, Арафа с достоинством провожала своих гостей на прогулку по Парку Фейерверков.
Услышав номера, подросток извлек из папки лист бумаги и протянул Хастеру:
— Прошу, сударь, приступайте, — и мотнул головой через плечо.
Хастер опять–таки спешить не стал. При свете лампы внимательно рассмотрел полученный листок и через некоторое время сказал недоуменно:
— Простите, э–э–э… молодой человек…
Другой юноша, в котором Хастер узнал будущего помощника эконома, оторвался от своих дел и заглянул в листок.
— Я… я не уверен, что понял маршрут, — сказал Хастер.
Юноша пригляделся, потом показал пальцем:
— Сначала сюда, сударь, потом сюда. Что неясно?
— И все? — поразился Хастер.
— Вы чем–то недовольны, сударь?
— Нет, что вы, — поспешил заверить серьезного юношу Хастер. — Но как–то уж больно просто получается, вы не находите?
— Я же вам говорил, что вы не пожалеете, — сказал юноша. И подмигнул по–свойски.
Хастер посмотрел на него. Потом сказал очень серьезно: «Спасибо», и предложил руку сиротливо стоявшей рядом герцогине.
Они пошли вперед по аллее.
Отойдя на достаточное расстояние, он сказал озабоченно:
— А знаете, сударыня, похоже, наш выбор в лотерее как–то влияет на маршрут прогулки.
— Надеюсь, мы выбрали себе не самый плохой маршрут? — легкомысленно отозвалась герцогиня.
— Я тоже надеюсь. Во всяком случае, он прямой.
— Какой? — переспросила герцогиня. Но тут прямо у них под боком в кустах бухнуло, и юная дама с прытью горной серны оказалась с другой стороны Хастера, прикрываясь им от неведомой опасности, а конец ее вопроса автоматически перешел в визг: — …о–о–й-й!
— Прямой, как стрела! — прокричал сквозь громкое шипение пламени малинового фейерверка Хастер, одновременно прочищая ухо и указывая вперед — туда, где в мешанине мрака и огней скрывались ворота, ведущие из парка на вожделенную для всех испытуемых волю, — к харчевням, трактирам и кабакам предместья Арафы, Алкосы, а лично для них к заветному «Ежику в крыжовнике», к хорошему вину и вкусной пище.
— И нам не придется плутать по дорожкам Парка Фейерверков? — как–то даже разочарованно спросила уже оправившаяся герцогиня.
— Вам хочется поплутать? — с надеждой сказал Хастер.
— Нет, совсем не хочется, — улыбнулась юная дама кокетливо.
И снова ойкнула — не так чтобы испуганно, хотя и подпрыгнула, потому что почти у самых ее ног снова возник и раскрылся огненный веер.
— Я думаю, нам и на прямой дороге хватит приключений, — заключила она, когда все кончилось.
Они осторожно обошли еще один цветастый веер и остановились на развилке.
— Где–то здесь, — сказал Хастер, сосредоточенно оглядываясь, и заглянул в листок с маршрутом. — Тут нарисовано этакое маленькое солнышко. Или не солнышко? — в неверном свете то тут, то там вспыхивающих на других маршрутах огней трудно было что–либо рассмотреть точно.
— Посмотрите–ка, — герцогиня, указывала вперед, где ярдах в пяти впереди стояли солнечные часы.
— Да, пожалуй это оно и есть, — согласился Хастер. — Зачем солнечные часы в парке, где гуляют только ночью?
Они подошли и рассмотрели. На штырке, по тени которого определяют время, было зацеплено что–то черное и лохматое.
Хастер двумя пальцами приподнял это мохнатое, от чего отчетливо попахивало сажей.
— Привет от вашего трубочиста.
— Это щетка, которой чистят трубы! — воскликнула герцогиня, донельзя обрадованная своей догадливостью.
— Похоже на то, — согласился Хастер. — И что нам с этим делать?
— А дерните вы за нее, — предложила герцогиня.
Хастер с сомнением дернул, и щетка оказалась у него в руке.
А вот солнечные часы в тот же миг начали стрелять вверх ракетами. Огненные стрелы уходили куда–то в зенит, осыпая все вокруг холодными искрами, а Хастер с герцогиней глупым видом стояли рядом.
— И–и–и… и что? — вымолвил Хастер.
— Ваш листок, сударь, — послышалось за спиной.
Они разом обернулись, и герцогиня чуть вздрогнула и ухватила Хастера за рукав. Худой до невероятия длинный человек, одетый во все черное, поклонился им и протянул руку. Хастер вложил в нее листок с маршрутом. «Черный человек» положил листок на одну ладонь, хлопнул по нему другой и вернул Хастеру.
— Можете продолжать, сударь. Целую ручку, сударыня! — И «черный человек» исчез в снопе пламени, вырвавшемся у него из–под ног.
С огненным благословением они пошли вперед.
— Вот и ваш трубочист, — прокомментировал Хастер, чтобы несколько ободрить вдруг притихшую герцогиню. — Каким же окажется мой отведыватель пищи?