Читаем Tear You Apart (СИ) полностью

- Да. – Также растерянно пробормотал стоящий рядом его напарник, тоже получивший приказ, и те, пребывая в явном удивлении, все-таки отошли от своего поста и отправились прочь.

- Сомбра? – догадалась Вдова, переводя свой взгляд на камеру, чей красный огонек сменился на фиолетовый.

- Я же сказала, что помогу тебе. – Тут же фыркнула хакерша по рации. – Поторопись. Вмешательство в маленькую часть системы не заметят так быстро, но здесь слишком хорошо известен мой «почерк».

Вдова безмолвно двинулась вперед, преодолевая преддверие лаборатории и оказываясь перед входом в самое сакральное помещение, запертое за массивную стальную дверь с электронным замком. Впрочем, едва француженка замерла перед стальной дверью, как по поверхности той прошлась неоновая фиолетовая паутина, заставившая замок покорно открыться. Вдова позволила себе растянуть губы в усмешке, осознав, что это походило на то, как хищника впускают в клетку к жертве.

Внутри лаборатории, представляющей из себя большое стерильное помещение с современной техникой и обустройством, находился Менгеле, поглощенный работой за панелью очень тонкого и крайне дорого устройства, собранного лишь для одной цели. Нейронная модификация. Панель со множеством показателей, рычагов и кнопок, в которых обычный человек запутается. На другом «конце» этого дьявольского изобретения находился шлем. Тот был подсоединен огромным количеством трубок и проводов к панели, построенный таким образом, что он закрывал всю голову. Как обязательным атрибутом, в комплекте такого устройства было и кресло со стальными оковами, которые не позволяли вырваться и лишний раз сопротивляться.

Жгучая ярость Вдовы вскипела с новой силой, стоило ей вновь увидеть кошмарного шарманщика этого дьявольского устройства и его работу над очередным пациентом, коей действительно оказалась Лена, скованная кандалами и усыпленная препаратами. На ее голове уже был надет шлем, а Менгеле педантично и самозабвенно готовился начать свое «представление».

- Ta l’heure est venue, «l’Ange de la Mort» [2]. – Проговорила Вдова торжественно, когда Менгеле обернулся на ее шаги и на полных губах расплылась голодная хищная усмешка, стоило заметить в черных глазах истинный ужас.

***

[1] Нет проблем, подруга.

[2] Пришел твой час, «Ангел Смерти».

========== Глава XIV. “La vengeance”, часть II. ==========

Во тьме они впервые друг друга услышали и во тьме же вновь сцепились словами. Во тьме чего-то глубокого, где сливались они оба и откуда брали свое начало, неспособные добраться туда, пока кто-то из них пребывал у власти над телом.

- Слабая. Недостойная.

- Да ты охренел.

- Все это время ты могла просто покончить раз и навсегда со всеми ими. Убить. Растерзать. Уничтожить.

- Вид невинного создания шел тебе лучше, псих!

- В чем смысл этой силы, если ты ею пренебрегаешь? Столько страданий, вынесенных впустую!

- Ты ничего не знаешь! Ты не человек, чтобы понять истинный смысл всего этого!

- Есть смысл в том, чтобы терпеть унижения, издевательства, пытки и боль? Ради чего?

- Я понимаю твой гнев и злобу, но иметь силу иногда недостаточно. Если бы я решала все вопросы той силой, что ты мне даруешь, я бы ничем не отличалась от Менгеле. Убей я его, меня убили бы саму.

- Так ты боишься смерти? Какая нелепица! Подобная трусость не оправдывается никак!

- Я не боюсь смерти. Я слишком люблю жизнь. Несмотря на все мучения и страдания, что нас заставили вынести, мы все также были рядом с Сомброй, Жнецом… Вдовой. Ты ведь подружился с Сомброй. Даже живя на привязи и с ошейником, она все равно была рядом с нами, как и другие. Жизнь не останавливается и продолжает идти, и я не хочу терять это. Не хочу платить своей жизнью за смерть такого, как Менгеле.

- Но он принес так много боли нам с тобой! Он унижал нас, мучал, пытал… Он заслуживает смерти!

- Заслуживает. Так, как никто другой. Но его смерть - это наша с тобой смерть. Прошу тебя… Смирись. Ты злишься и тебе больно и обидно за все то, что мы пережили, но он еще получит по заслугам.

- Это лишь слова!

- Да, это лишь слова. Но только от тебя зависит – останется ли это лишь словами.Поверь мне. Я не хочу враждовать с тобой. Ведь ты совсем не такой. Яки…

- Я… мне было так больно! Боль… БОЛЬ!

- Я знаю. Знаю, Яки. Мне тоже было больно.

Настала тишина. Потом, картинка перед глазами как будто прояснилась.

- Ого.- Лену пробило на небольшой смешок, когда она увидела своего сожителя перед собой.

Место их встречи, если это можно было так назвать, являло из себя густую и непроглядную темноту. В которой они были единственными обитателями.

- Я был совсем один. Ты бросила меня. Почему ты не пришла ко мне, когда я звал тебя?

Яки был в точности таким же, как Лена. Что ж, удивительным это не было, верно? Наверняка, все, что видели перед собой Лена и Яки – было ничем иным, как какой-то визуальной проекцией их сознания.

- Я не специально, ты ведь знаешь. Но сейчас я здесь. И если ты позволишь мне, то я все исправлю. Я больше тебя не брошу. Просто позволь мне встать на свое место и не злись.

- Я не хотел. Я просто так злился!… мне было больно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь сестер
Семь сестер

На протяжении десятка лет эксцентричный богач удочеряет в младенческом возрасте шесть девочек из разных уголков земного шара. Каждая из них получила имя в честь звезды, входящей в созвездие Плеяд, или Семи сестер.Роман начинается с того, что одна из сестер, Майя, узнает о внезапной смерти отца. Она устремляется в дом детства, в Швейцарию, где все собираются, чтобы узнать последнюю волю отца. В доме они видят загадочную сферу, на которой выгравированы имена всех сестер и места их рождения.Майя становится первой, кто решает узнать о своих корнях. Она летит в Рио-де-Жанейро и, заручившись поддержкой местного писателя Флориано Квинтеласа, окунается в тайны прошлого, которое оказывается тесно переплетено с легендой о семи сестрах и об их таинственном предназначении.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература