Читаем Театр полностью

Хилей полон ухожу я:Четырех здесь видел я.Не иначе, как из адаТа душа, кому слугойБыл я, вывела с собойВ помощь Хилю хилиаду!Утра брезжит голубойСвет… Утратил чувства все я.Иисус! Ведь был душе яИз чистилища слугой!<p>КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ</p>Парк святого Херонимо[411]<p>Сцена 18</p>

Дон Мартин, одетый в зеленое

Дон Мартин

Вы, улицы столицы, что развратна,Как Вавилон во лжи неутолимой, —Вы к богачам всегда лицеприятны,А к бедняку строги неумолимо;И вы, дома, где каждый час отвратноКишит порок, и явный и незримый, —Скажите мне, иль небо так решает,Что каждый Хиль моей любви мешает?Деревья парка, вы, чьи задремалиПод лаской ветра листья молодые,На чьих ветвях, когда бы мог, печалиЯ, как трофей, свои б развешал злые;Ручьи, лужайки, вы, что целовали,Ее траву, ее цветы густые, —Ваш шопот нежный явственно вещает,Что каждый Хиль моей любви мешает.Что я свершил, что собственною теньюГоним я без пощады? ОбожаюИнес я, — и за это ль преступленьеНаказан небом я и так страдаю?Зачем дон Хиль преграды и стесненьяВо всем мне ставит? — Имя отнимаяМое себе, надежд меня лишает?Иль всякий Хиль моей любви мешает?Коль я просватан, — Хиль к моей невестеПриходит и ее перебивает;Коль пишут мне, — моим письмом и вместеОн тайною моей овладевает;Иду ль к купцу за деньгами, на местеЯ узнаю, что раньше предъявляетОн чек мой… И куда ни поспешаетМоя стопа, — дон Хиль везде мешает.<p>Сцена 19</p>

Дон Дьего, Кинтана, альгвасил, дон Мартин

Кинтана(разговаривает в стороне с дон Дьего)

Это тот, кто имя носитДон Мартина и назвалсяСамозванно Хилем; этотДонью умертвил Хуану,Госпожу мою.

Дон Дьего

О, если бКровь злодея обагрилаСедину мою! БесчестноПриносить другим несчастье…Вы, сеньор, его схватите!

Альгвасил

Кавальеро, дайте шпагу!

Дон Мартин

Шпагу?

Альгвасил

Да.

Дон Мартин

Кому?

Альгвасил

СудебнойВласти.

Дон Мартин

Что такое? ДайтеОбъяснение аресту.

Дон Дьего

Объяснение, предатель?Ты, несчастную супругуСмерти тягостной предавший?

Дон Мартин

Я супругу? Что такое?Я ей дал жениться клятву,И направился в столицу.Говорят, она осталась,Забеременев, и в родахПреждевременных скончалась,Разрешась плодом в Сан-Кирсе.Я убил ее? — Кинтана,Знаешь правду ты об этом?

Кинтана

Я об этом знаю правду,Дон Мартин. — Как нанесли выРаны страшные кинжаломГоспоже моей безвинной,В Алькорконе умирая,Умоляла донья небоО возмездии, как Авель.[412]

Дон Мартин

О, клянусь, предатель…

Альгвасил

Что вы?

Дон Мартин

То, что если б я без шпагиНе был, я бы тотчас вырвалУ тебя язык солгавший!

Дон Дьего

Что за дело нам, мучитель,До того, что отрицаешьТо, что здесь в письме открыто?
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги